[319] Pois bem, depois de ter atuado em
diversas causas por quase cinco anos e es-
tronis quinquennium fere uersatus,
tado entre os principais patronos, então em
tum in patrocinio Siciliensi maxume
defesa dos sicilianos fui designado edil exa-
in certamen ueni designatus aedi-
tamente na disputa com o cônsul designado
lis cum designato consule Hortensio.
Hortênsio. Mas, já que toda esta nossa con-
[93] XCIII. Sed quoniam omnis hic
versa requer não apenas uma enumeração
sermo noster non solum enumerati-
de oradores, mas também certos preceitos,
onem oratoriam uerum etiam prae-
é lícito dizer brevemente aquilo que, por
cepta quaedam desiderat, quid tam-
assim dizer, deve ser percebido e censurado
quam notandum et animaduerten-
em Hortênsio. [320] Com efeito, depois do
dum sit in Hortensio breuiter licet
consulado — creio que vendo que nenhum
dicere. (320) Nam is post consula-
dos anteriores cônsules pudesse ser compa-
tum — credo quod uideret ex con-
rado a ele, negligenciando, porém, aqueles
sularibus neminem esse secum com-
que não haviam sido cônsules —, aban-
parandum, neglegeret autem eos qui
donou aquele seu extraordinário empenho,
consules non fuissent — summum
que o inflamara desde criança, e almejava
illud suum studium remisit, quo a
levar uma vida mais tranquila em meio a
puero fuerat incensus, atque in om-
sua grande riqueza, como ele acreditava,
nium rerum abundantia uoluit bea-
mas na verdade menos ativa. O primeiro,
tius, ut ipse putabat, remissius certe
o segundo e o terceiro ano haviam, por
uiuere. primus et secundus annus et
assim dizer, desbotado a cor de uma velha
tertius tantum quasi de picturae ue-
pintura numa tal proporção que ninguém
teris colore detraxerat, quantum non
do povo era capaz de perceber, mas apenas
quiuis unus ex populo, sed existuma-
um crítico instruído e competente. Porém,
tor doctus et intellegens posset cog-
com o passar do tempo, degenerando tanto
noscere. longius autem procedens ut
nas demais partes de sua eloquência, mas
in ceteris eloquentiae partibus, tum
principalmente na velocidade e no encade-
maxume in celeritate et continuati-
amento das palavras, parecia se tornar a
one uerborum adhaerescens, sui dis-
cada dia mais diferente de si mesmo. [321]
similior uidebatur fieri cotidie. (321)
Mas eu não deixava de aumentar, não só
Nos autem non desistebamus cum
com todo tipo de exercício, mas sobretudo
omni genere exercitationis tum ma-
com a escrita, aquilo que havia em mim,
xume stilo nostrum illud quod erat
o que quer que fosse. E, deixando de lado
augere, quantumcumque erat. atque
algumas coisas desse período e dos anos
ut multa omittam in hoc spatio et in
posteriores à edilidade, fui eleito pretor
his post aedilitatem annis, et praetor
com maioria de votos e incrível apoio po-
primus et incredibili populari uolun-
pular. De fato, não apenas em razão de
tate sum factus. nam cum propter
minha assiduidade e diligência nas causas,
adsiduitatem in causis et industriam
mas também em razão de uma eloquên-
tum propter exquisitius et minime
cia mais refinada e nada vulgar, eu havia
uolgare orationis genus animos ho-
atraído as atenções para mim pela novi-
minum ad me dicendi nouitate conu-
dade de meu discurso. [322] Não direi nada
erteram. (322) Nihil de me dicam:
sobre mim, direi sobre os outros, dos quais
dicam de ceteris, quorum nemo erat
não havia ninguém que parecesse mais em-
qui uideretur exquisitius quam uol-
penhado do que a maioria dos homens no
gus hominum studuisse litteris, qui-
estudo das letras, nas quais está contida a
bus fons perfectae eloquentiae conti-
fonte de uma eloquência plena; ninguém
netur; nemo qui philosophiam com-
cuja formação abarcasse a filosofia, mãe
plexus esset matrem omnium bene
de todo bem agir e bem dizer; ninguém
factorum beneque dictorum; nemo
que tivesse aprendido direito civil, o que
qui ius ciuile didicisset rem ad priu-
é extremamente necessário para as causas
atas causas et ad oratoris pruden-
privadas e para o conhecimento prático do
tiam maxume necessariam; nemo qui
orador; ninguém que conhecesse a história
memoriam rerum Romanarum tene-
romana, da qual, quando necessário, po-
ret, ex qua, si quando opus esset,
dem ser evocados riquíssimos testemunhos
ab inferis locupletissimos testes exci-
dos mortos; ninguém que, tendo encurra-
taret; nemo qui breuiter arguteque
lado o adversário, com uma argumentação
incluso aduersario laxaret iudicum
breve e precisa pudesse abrandar os âni-
animos atque a seueritate paulisper
mos dos juízes e conduzi-los num instante
ad hilaritatem risumque traduceret;
da seriedade à alegria e ao riso; ninguém
nemo qui dilatare posset atque a pro-
que fossse capaz de ampliar um discurso
pria ac definita disputatione hominis
e a partir de uma discussão particular e
ac temporis ad communem quaestio-
definida, restrita a uma pessoa e circuns-
nem uniuersi generis orationem tra-
tância, convertê-la numa questão geral e
ducere; nemo qui delectandi gratia
universal; ninguém que para deleitar faça
digredi parumper a causa, nemo qui
uma breve digressão; ninguém que fosse
ad iracundiam magno opere iudicem,
capaz de conduzir fortemente o juiz à iras-
nemo qui ad fletum posset adducere,
cibilidade, ninguém ao riso; ninguém capaz
nemo qui animum eius, quod unum
de provocar no ânimo do juiz — o que é a
est oratoris maxume proprium, quo-
principal característica do orador — o que
cumque res postularet impellere.
quer que o caso exija.
[94] XCIV. (323) Itaque cum iam