• Sonuç bulunamadı

3. EĞLENCE HAYATI

3.2. Mûsikî

Mûsikî, Arapça bir kelime olup meclisin en önemli eğlence kaynağıdır.

Sevgiliyi yâd etmek için kadeh içip semâya duran âşıkların cân kulağına ulaşan ezgi zamandan haber vermiştir:

İçüp yâdına yârun tolular turduk semâ’ itdik İrişdi gûş-ı câna nagme devrândan haber virdi Nehcî (G 317/5 s. 225)

95

3.2.1. Mutrib

Arapça bir kelime olan mutrib, çalgıcı demektir. Mûsikîyi icrâ eden kişidir. Enverî, çalgıcının sevgiliyi kara kaşlı kara gözlü diyerek süslemeyi bırakmasını, sohbette kara kaşdan kara gözden haber vermesini istemektedir:

Nigârum kara kaşlu kara gözdür nakşı ko mutrib Haber vir bana sohbetde kara gözden kara kaşdan Enverî (G 197/4 s. 148)

Mutrib, haber vermek için enstrümanları kullanır. Aşağıdaki beyitte çalgıcı, haber vermek için udun kulağına yapışıp en ince ve en kalın telle, bütün sesler ile sevgilinin gelişini müjdelemiştir:

Zîr ü bemiyle eyledi tebşîr makdemün ‘Ûdun yapışdı kâsıd-ı mutrıb kulagına

Fehîm-i Kadîm (G CCLII/3 s. 634)

3.2.2. Davul

“Davul çalmak; ilân etmek, haber vermek, duyurmak, izah etmek yerlerinde kullanılır bir tâbirdir.”65Arapça tabl kelimesinden türemiş olan davul, eskiden hayatın

pek çok alanında kendine yer bulmuş bir mûsikî aleti idi. Osmanlı ordusunda göçüleceğini bildirmek, askere sefer haberi vermek, düşmanı psikolojik olarak etkilemek, zaferi müjdelemek; düğün, bayram gibi zamanlarda halkın neşesini yansıtmak gibi çeşitli amaçlarla davullar çalınırdı. Bu durumlar şairlerin hayâl gücünü de harekete geçirmiş ve davul farklı kullanımlarla şiirin konusu hâline gelmiştir. Aslında çeşitli boylarda davulları simgeleyen nakkare (nekkare) ve kûs

(kös) da şiirlerde tabl kelimesiyle eş anlamlı kullanılan diğer kelimeler olmuştur.

65 Mehmet Zeki Pakalın, Osmanlı Tarih Deyimleri ve Terimleri Sözlüğü I, İstanbul, MEB Devlet

96

Resim 4 – Savaş Davulu66

Osmanlı ordusunda, düşman tarafını psikolojik olarak etkilemek için büyük davullar çalındığı bilinmektedir. Çoğunlukla kasidelerde karşılaştığımız savaş sahnelerinin anlatımında davulun bu yönü ele alınmaktadır. Aşağıdaki beyitte Bâkî, davulların sesini salmasıyla cenk meydanının gazilere düğün bayram yerine döndüğünden bahsetmektedir:

Çalındı kûslar tabl u nekâre saldı âvâze Dügün bayram idi gûya guzâta ceng meydânı Bâkî (K 14/16 s. 26)

97 Davul, hükümdarlık alâmetlerinden biri olarak da kullanılmıştır. Bu kullanımıyla ele aldığımızda davul çalınması yeni bir padişahın tahta geçtiği haber vermektedir. Keçecizâde İzzet Molla aşağıda yer alan beytinde, gönül tahtına yeni bir padişahın hakan olduğunu yüreğinin davul gibi dövülmesinden anladığını dile getirmektedir:

Şimdi bildim döğülünce yüreğim kûs gibi Yeni bir şâh serîr-i dile hâkân olmuş

Keçecizâde İzzet Molla (G 234/4 s. 477)

Şair Bâkî ise davulun çıkardığı gürültüden dem vurarak aşk padişahı olmak için padişahlık alâmetlerinden olan davula gerek olmadığını, ona rebâbın gürültülü olmayan sesinin daha hoş geleceğini söylemektedir:

Hoş gelür ana rebâb âvâzesi gavgâsı yok Pâdişâh-ı ‘aşk olanlar kûs-ı hâkân istemez Bâkî (G 206/4 s. 167)

Şiirlerde en çok kullanılan tabirlerden biri de kûs-ı rahîl, kûs-ı rıhlet şekillerinde karşımıza çıkan göç davulu olmuştur. Bu tabir, bulunulan yeri değiştirmek (göç etmek) ve bu dünyadan göçmek gibi çeşitli anlamlara gelecek şekilde kullanılmıştır. Hâletî, âdeta bir iç muhasebeye girişerek kendisine “Kulağına göç davulunun sesi gelmez mi, neden sende sefer hazırlığı yok?” sorusunu yöneltmektedir:

Sende esbâb-ı seferden nesne yok ey Hâletî Gûşuna girmez mi hiç âvâze-i kûs-ı rahîl

Azmizâde Hâletî (G 469/6 s. 228)

Kulağına göç davulunun sesi dokunurken yani bu dünyadan göçeceği sürekli hatırlatılırken sâlik, bu köhne handa (dünyada) nasıl huzur bulacaktır:

98 Bu ribât-ı köhnede sâlik nice kılsın huzûr

Dokunurken gûşına âvâze-i kûs-ı rahîl

Usûlî (G 74/6 s. 170)

Sevindirici bir haber alındığında, bu haber genellikle halka davul çalınarak bildirilmekteydi. Aşağıdaki beyitte de güneşin şekliyle davul arasında benzerlik kurularak bu geleneğe değinilmiştir. “Buna göre; her sabah doğan güneş davul çalarak sevindirici bir haberi bildirmek için doğmaktadır:

Gerdûn zamân-ı şevkine çalmada sanma mihr Her subh-ı bâm-ı çerhde kûs-ı beşareti Nâbî (K 16/90)”67

Konuyla İlgili Diğer Beyitler: Ahmedî Dîvânı (G 331/4 s. 420), Bursalı

Rahmî Dîvânı (K 1/10 s. 201), Süheylî Dîvânı (K 19/4 s. 80, K 25/7, s. 98), Figânî Dîvânçesi (G 90/6, s. 120), Hayretî Dîvânı (G 423/1, s. 396), Muhibbî Dîvânı II (G 651/3, s. 371), Niyâzî-i Mısrî Dîvânı (G 39/1 s. 55, G 105/3 s. 130).

3.2.3. Ney

Farsça bir kelime olan ney, sazlıktan koparılan kamışların içinin kızgın demirlerle oyulması ile yapılan üflemeli bir çalgıdır. Tasavvufî bir sembol olarak insana karşılık gelir. Nasıl ki ney asıl vatanından koparılmışsa insan da bezm-i elestten dünyaya gönderilmiştir. Ney asıl vatanından uzak kaldığı için sürekli feryâd ve figan eder.

Kadeh, şarabın mûcidi Cem’in keyfinden haber verdiği gibi ney de çıkardığı sesler ile dünya meclisinin geçiciliğinden haber verir:

67 Sezayi Özçelik, “XVII. Yüzyıl Sosyal Hayatı’nın Nâbî Divânı’na Yansımaları Ve Anlam Çerçevesi”,

99 Nâylar virür fenâ-yı bezm-i ‘âlemden haber

Câmdan sorsan virür keyfiyet-i Cemden haber

Bursalı Rahmî (G 33/1 s. 318)

Aşağıdaki beyitte neyin aşk sırlarını ifşâ etmesi özelliğine değinilerek tanbûrun kulağının aşk sırlarının ezgisine yasaklanması, Monlâ olarak vasfedilen neyden haber almasına bağlanmıştır:

Kulağı nağme-i esrâr-ı ‘aşka mahrem olmazdı Eğer kim almasaydı nây-ı Monlâdan haber tanbûr

Keçecizâde İzzet Molla (G 139/6 s. 425)

Resim 5 – Çeng68

3.2.4. Çeng

Farsça bir kelime olan çeng, Arp’ın atası olarak bilinen bir çalgıdır, diz üstünde dik bir şekilde tutularak iki elle çalınır. Çeng, üst kısmının eğik olması ile beli bükülmüş yaşlı kişilere benzetilir.69

68 Hesna Haral, “Osmanlı Minyatüründe Kadın (Levnî Öncesi Üzerine Bir Deneme)”, Tez Danışmanı:

Selçuk Mülayim, Yüksek Lisans Tezi, Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, İstanbul, 2006, s. 236.

100 Hecrî’nin aşağıdaki beytinde çeng, neye defin ne olduğunu haber veren zamanın pîri olarak vasfedilmiştir:

Ey ney defün ne-y-idügini çengden eşit Bir pîrdür ki devr ü zamândan haber verür Hecrî (G 48/2 s. 99)

Resim 6 – Tanbur (Solda)70

3.2.5. Tanbur

Türk halk müziğinde kullanılan çöğür, bağlama gibi mızrapla çalınan telli çalgılara verilen isimdir.71 Edirneli Nazmî, tanbûr sesinden zevk alma nedenini her

dem kırık dökük gönlünden haber vermesine bağlamıştır: Bu şikeste-beste göňlümden virür her dem haber Hâlet aldugum budur âvâze-i tanbûrdan

Edirneli Nazmî (G 4991/3 s. 2665)

70

Haral, “Osmanlı Minyatüründe Kadın (Levnî Öncesi Üzerine Bir Deneme)”, s. 307.

101

Resim 7 – Kervan Sahnesi ve Çanlar72

3.2.6. Ceres

Arapça bir kelime olan ceres, Türkçede çan, Farsçada derâ adını alır. Klasik

Türk şiirinde genellikle kervandaki develerin boynuna takılan çanı ifade etmektedir. Ceres, çıkardığı sesle, kervan sahipleri ile kafile arasındaki irtibatı sağlar. Kafilenin bir arada bulunması, geceleyin yolunu kaybetmemesi bu ses vasıtasıyla sağlanmakta, sesin kesilmesi bir tehlike işareti sayılmaktadır

.

73

Âşıklık alâmeti, aşk acısıyla her dem âh çekmek, inlemek, feryâd ve figan etmektir. Kervanın yola koyulduğunu develerin boynundaki çan sesi haber verdiği gibi aşk yolunun yolcusu olan âşık da bu yolda âh u figan ederek, inleyerek kendini belli etmelidir:

72 Güner İnal, Türk Minyatür Sanatı, Ankara, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu, Atatürk

Kültür Merkezi Yayını, 1995, Res. 84.

73 Bahir Selçuk, “Klâsik Türk Şiirinde Ceres (Çan/Çıngırak)”, Turkish Studies, Volume 7/3, Summer

102 ‘Âşık odur ki ‘ışk yolında ceres gibi

Kendin belürde nâle vü âh u figân ile

Yahyâ Bey (G 401/4 s. 527)

Ceres, uzaklardan kervanın geldiğini haber verir. Kervanın yolunu gözleyen hırsızlar ve yol kesiciler için bu ses harekete geçme anlamı taşımaktadır.74 Kendisini

cerese, sevgilinin gamzelerini ise haramilere benzeten Sürûrî, sevgilisinin canlar alan yan bakışından korktuğu için aşk yolunda feryâd edememektedir:

Gamzesinden havf idüp dil eylemez efgân u zâr Kârbânı duyurur zîrâ harâmîye ceres

Sürûrî (G 199/4 s. 216)

Sesi uzaklardan duyulan ceres, âşığın çektiklerini sevgiliye ulaştırması bakımından bir ulak gibi düşünülmüştür. Nigârî, ceresin kendisine acıyarak, inleyen hâlini devesine binip gezmekte olan sevgilisine bildirmesini istemektedir:

Rahm kılgil hâl-i zârımdan haberdâr eylegil Mahmil-i dildâra feryâd eyle söyle ey ceres Nigârî (G 319/6 s. 202)

Ceres, âşığa sevgiliden haber ulaştırması bakımından da şiirlere konu edilmiştir. Devesine binip gezintiye çıkan Leyla’nın hâlinden Mecnun’u haberdar edecek olan cerestir:

Mahmil-i Leylîyi yabana iletdi nâka

N’ola Mecnûna haber virse çagırsa ceresi

Emrî (Mkt 441/1 s. 402)

103 Kervanların göçtüğünü develerin üzerindeki çanlar haber verir. Âşığın sevgiliye hasret duyarak bu dünyadan göçtüğünü ise can çekişirken ettiği feryâd çanları bildirecektir:

Bildürür hasret ile göçdügümi dünyâdan Âh kim hâlet-i nez‘ümde figânum ceresi

Yahyâ Bey (G 479/2 s. 573)

Konuyla İlgili Diğer Beyitler: Azmizâde Hâleti Dîvânı (G 575/2 s. 253), Cem

Sultan Dîvânı (G XC/3 s. 121, G CXXXVII/3 s. 150), Fehîm-i Kadîm Dîvânı (G LVII/5 s. 380), Fuzûlî Dîvânı (G 125/4 s. 191), Hayretî Dîvânı (G 441/6 s. 408), Keçecizâde İzzet Molla Dîvânı (G 28/3 s. 362, G 220/6 s. 470), Muhibbî Dîvânı II – III (G 423/2 s. 256, G 730/3 s. 417), Nev’î Dîvânı (G 162/5 s. 327, G 196/5 s. 347, G 316/6 s. 419), Niyâzî-i Mısrî Dîvânı (G 77/3 s. 97), Osman Nevres Dîvânı (G 92/3 s. 316, G 116/4 s. 325), Usûlî Dîvânı (G 49/7 s. 145), Yahyâ Bey Dîvânı (G 172/2 s. 389, G 470/3 s. 567), Yenişehirli Avnî Dîvânı (G 157/5 s. 781), Zâtî Dîvânı II (G 571/2 s. 75).

4. MİTOLOJİ VE MASAL KAHRAMANLARI

Belgede Klasik Türk şiirinde haberleşme (sayfa 114-123)

Benzer Belgeler