• Sonuç bulunamadı

[307] Sulpício havia morrido naquele ano, e no ano seguinte três oradores de

tum oratores erant crudelissume in-

três gerações haviam sido cruelmente mor-

terfecti, Q- Catulus M- Antonius C-

tos, Quinto Cátulo, Marco Antônio e Caio

Iulius. eodem anno etiam Moloni

Júlio. No mesmo ano, em Roma, frequen-

Rhodio Romae dedimus operam et

tei Molon de Rodes, excelente não só como

actori summo causarum et magistro.

defensor de causas mas também como mes-

[90] XC. Haec etsi uidentur esse a

tre. Essas coisas, embora pareçam estar

proposita ratione diuersa, tamen id-

distantes do argumento inicial, todavia as

circo a me proferuntur, ut nostrum

menciono para que você possa, já que você

cursum perspicere, quoniam uoluisti,

pediu, conhecer minha carreira — com

Brute, possis — nam Attico haec

efeito, Ático sabe disso — e ver de que

nota sunt — et uidere quem ad mo-

modo segui nesse caminho os passos do

dum simus in spatio Q. Hortensium

próprio Hortênsio. [308] Durante quase

ipsius uestigiis persecuti. (308) Tri-

três anos a cidade esteve livre das armas,

ennium fere fuit urbs sine armis; sed

mas ou em razão da morte ou do afasta-

oratorum aut interitu aut discessu

mento ou do exílio dos oradores — de fato,

aut fuga — nam aberant etiam adu-

estavam ausentes os jovens Marco Crasso

lescentes M. Crassus et Lentuli duo

e os dois Lêntulos — Hortênsio atuava

— primas in causis agebat Hortensius,

nas principais causas, e Antístio a cada

magis magisque cotidie probabatur

dia era mais apreciado, Pisão discursava

Antistius, Piso saepe dicebat, minus

amiúde, menos frequentemente Pompônio,

saepe Pomponius, raro Carbo, se-

raramente Carbão, uma ou duas vezes Fi-

mel aut iterum Philippus. at uero

lipo. Eu, por outro lado, na mesma época,

ego hoc tempore omni noctes et dies

todos os dias e noites me ocupava com o es-

in omnium doctrinarum meditatione

tudo de todas as doutrinas. [309] Convivia

uersabar. (309) Eram cum Stoico Di-

com o estóico Diodoto, que depois de ter

odoto, qui cum habitauisset apud me

morado e vivido comigo, morreu em minha

se cumque uixisset, nuper est domi

casa há pouco tempo. Com quem eu me

meae mortuus. a quo cum in aliis

exercitava não apenas nos demais assuntos

rebus tum studiosissime in dialec-

mas sobretudo na dialética, que deve ser

tica exercebar, quae quasi contracta

considerada, por assim dizer, uma eloquên-

et astricta eloquentia putanda est;

cia contrata e cerrada, sem a qual também

sine qua etiam tu, Brute, iudicauisti

você, Bruto, tem considerado que não se

te illam iustam eloquentiam, quam

pode alcançar a legítima eloquência, que

dialecticam esse dilatatam putant,

consideram como sendo uma dialética am-

consequi non posse. huic ego doctori

pliada. A esse mestre e a seus vários e múl-

et eius artibus uariis atque multis ita

tiplos conhecimentos eu me dedicava tanto,

eram tamen deditus ut ab exercita-

mas sem jamais me privar dos exercícios

tionibus oratoriis nullus dies uacuus

oratórios. [310] Preparava-me declamando

esset. (310) Commentabar decla-

— assim chamam hoje em dia — no mais

mitans — sic enim nunc loquuntur

das vezes com Marco Pisão e com Quinto

— saepe cum M. Pisone et cum Q.

Pompeu ou com algum outro a cada dia,

Pompeio aut cum aliquo cotidie, id-

o que eu fazia bastante também em latim

que faciebam multum etiam Latine

mas com mais frequência em grego, ou por-

sed Graece saepius, uel quod Graeca

que a língua grega, fornecendo uma plurali-

oratio plura ornamenta suppeditans

dade de ornamentos, produzia o hábito de

consuetudinem similiter Latine di-

discursar em latim de modo semelhante,

cendi adferebat, uel quod a Graecis

ou porque, se não discursasse em grego,

summis doctoribus, nisi Graece dice-

não poderia ser auxiliado nem ser educado

rem, neque corrigi possem neque do-

pelos melhores mestres gregos. [311] En-

ceri. (311) Tumultus interim recupe-

tretanto, houve mais hostilidades na res-

randa re publica et crudelis interitus

tauração da república e a morte cruel de

oratorum trium, Scaeuolae Carbo-

três oradores, Cévola, Carbão e Antístio, o

nis Antisti, reditus Cottae Curionis

retorno de Cota, de Curião, de Crasso, dos

Crassi Lentulorum Pompei; leges et

Lêntulos, de Pompeu; o restabelecimento

iudicia constituta, recuperata res pu-

das leis e dos tribunais, a república restau-

blica; ex numero autem oratorum

rada; removidos da categoria dos orades

Pomponius Censorinus Murena su-

Pompônio, Censorino e Murena. Então,

blati. tum primum nos ad causas et

foi quando comecei a tomar parte tanto

priuatas et publicas adire coepimus,

nos processos privados como nos públicos,

non ut in foro disceremus, quod ple-

não para que aprendesse no fórum, como

rique fecerunt, sed ut, quantum nos

muitos fizeram, mas para que, o quanto

efficere potuissemus, docti in forum

me fosse possível, chegasse ao fórum já

ueniremus. (312) Eodem tempore

instruído. [312] Na mesma época, segui

Moloni dedimus operam; dictatore

as lições de Mólon, pois durante a dita-

enim Sulla legatus ad senatum de

dura de Sila ele viera como embaixador ao

Rhodiorum praemiis uenerat. ita-

senado a fim de negociar as recompensas

que prima causa publica pro Sex.

para os rodienses. Por isso, meu primeiro

Roscio dicta tantum commendatio-

processo público, discurso em defesa de

nis habuit, ut non ulla esset quae

Sexto Róscio, obteve tanta aprovação que

non digna nostro patrocinio uidere-

não havia nenhum que não parecesse digno

tur. deinceps inde multae, quas nos

de meu patrocínio. Em seguida, a partir

diligenter elaboratas et tamquam

de então, eu cuidava de muitos processos,

elucubratas adferebamus.

os quais eram cuidadosamente elaborados

e, por assim dizer, elucubrados.

[91] XCI. (313) Nunc quoniam to-

Benzer Belgeler