4.3 Manyeto–yapısal İlişk
4.3.3 Dört Çekirdekli Nikel(II) Komplekslerinde Manyeto–yapısal İlişk
Dos 22 participantes brasileiros, 12 eram de São José do Rio Preto e Nova Granada, sendo que todos eles trabalhavam no CEL (Centro de Estudo de Línguas) na rede pública, como professores de espanhol como língua estrangeira à época do curso. Os participantes de nossa pesquisa serão os oito, dentre estes 12, que concluíram o curso de extensão, e um não concluinte (Pablo), que teve uma participação expressiva e chegou até quase a fase final. Os
outros três participantes não-concluintes não foram considerados, uma vez que desistiram do curso em fase inicial, não havendo, portanto, geração de dados suficientes para incluí-los.
No quadro a seguir, apresentamos os participantes da pesquisa (cujos nomes são fictícios para preservar suas identidades), sua formação e experiência profissional:
Participante Formação Experiência profissional
%HWK
Cursou Letras em uma Universidade Pública no interior do estado de SP (graduada em 1979). Fez cursos de língua espanhola em Madrid (Espanha), Córdoba (Argentina) e no Brasil.
Leciona Espanhol desde 2000 no CEL. Já se aposentou como professora da rede estadual em Língua Portuguesa e continua lecionando espanhol no CEL e também em um colégio particular.
)DELDQD
Cursou Letras em uma Universidade Pública no interior do estado de SP (graduada em 1984). Em 1986, ganhou uma bolsa de estudos para estudar na Espanha por 6 meses (“Máster en lengua y literatura españolas”). Na época do curso de extensão, estava terminando outra pós- graduação em metodologia em língua espanhola pela UnB.
Leciona no CEL há 20 anos e também em um colégio particular. Já trabalhou como tutora em um curso de língua espanhola na Internet.
6RQLD
Cursou Letras em uma Universidade Pública no interior do estado de SP (graduada em 1988). Fez “Máster” em Metodologia de Ensino para professores brasileiros pelo Instituto Cervantes em Santander e alguns cursos de língua espanhola em Salamanca e Madrid.
Leciona no CEL há 20 anos.
Nunca deu aula de português porque “adora a língua espanhola”.
Já trabalhou como tutora em um curso de língua espanhola na Internet.
.HLOD
Cursou Letras em uma Universidade Pública no interior do estado de SP (graduada em 1988) Fez cursos relacionados à língua espanhola e seu ensino no Instituto Miguel de Cervantes em São Paulo, um curso de língua espanhola na Universidade Internacional de Andaluzia, na Espanha, e na época do curso de extensão cursava Pós-graduação lato sensu em Metodologia do Ensino de Língua Portuguesa e Estrangeira pela Uninter.
Em 1988, começou a trabalhar com o espanhol no CEL de Nhandeara. Trabalhou também em outra escola estadual por dois anos. Estudou na mesma escola em que trabalha como professora atualmente (CEL).
(OLVD
Cursou Letras em uma Universidade Pública no interior do estado de SP (graduada no final da década de 1980).
Fez especialização em Pedagogia.
Não fez nenhum curso de língua estrangeira no exterior.
Trabalha no CEL e em outra escola pública há 20 anos e também em uma escola particular.
6DQGUR
Cursou Letras em uma Universidade Pública no interior do estado de SP (graduado em 1999). Fez iniciação científica. Quando terminou Letras, conseguiu uma bolsa de estudos para estudar espanhol em Madrid através da "Agencia Española de Cooperación Internacional" durante o ano de 2002.
Logo nos dois anos que iniciou a graduação, começou a dar aulas de espanhol no CEL de Nova Granada e depois passou a dar aulas no CEL de São José do Rio Preto. Atualmente dá aulas de português e espanhol em escolas públicas e privadas.
3DEOR
Cursou Letras em uma Universidade Pública no interior do estado de SP. Viveu em Montevidéu por 9 meses.Não temos informações sobre sua experiência profissional.
/XFLDQD
Cursou Letras em uma Universidade Particular no interior do estado de SP (graduada em 2004). Fez vários cursos de espanhol no Brasil.
Na época do curso de extensão cursava Pós- graduação lato sensu em Metodologia do Ensino de Língua Portuguesa e Estrangeira pela Uninter. Não fez nenhum curso de língua estrangeira no exterior, somente viajou para a Espanha a passeio.
Dá aulas no CEL há cinco anos.
5RVDQD
Cursou Letras em uma Universidade Particular no interior do estado de SP (graduada em 2006). Não fez nenhum curso de língua estrangeira no exterior.
Dá aulas no CEL há um ano. É efetiva como professora de 1º ao 4º ano do ensino fundamental
Quadro 9: Formação e experiência profissional dos participantes da pesquisa
Como se pode ver, todos os participantes são graduados em Letras, sendo que sete se formaram em universidades públicas e dois em universidades particulares. Metade deles já fez curso de língua espanhola e/ou ensino de língua espanhola no exterior, principalmente na Espanha, e todos lecionam no CEL, sendo que os cinco primeiros o fazem há cerca de 20 anos, desde sua graduação.
Muito embora nossa pesquisa enfoque estes professores brasileiros apresentados, o curso de extensão contava com outros participantes, que serão agora apresentados: formadores e parceiros de teletandem.
Os formadores eram professores e alunos de pós-graduação (mestrado e doutorado) em Estudos Linguísticos da UNESP – São José do Rio Preto e Assis, que se encarregavam das aulas presenciais do curso e de dialogar com os participantes no ambiente TelEduc, por meio da promoção de fóruns, bate-papos e comentários nos portfólios. Pelo grande número de formadores (aproximadamente 16) e para que suas identidades fossem preservadas, seus nomes foram suprimidos, colocando-se uma letra inicial e marcando seu papel com a palavra formador entre parêntesis. Os únicos nomes reais de formadores que aparecem nessa pesquisa são o da pesquisadora (Ana) e o de uma das formadoras que nos deu permissão para usar seu nome, uma vez que teve extensa participação nos excertos que serão apresentados na análise (Carla).
Os parceiros de teletandem dos professores brasileiros eram professores uruguaios e argentinos de português como língua estrangeira, que tiveram um curso sobre teletandem com o coordenador do projeto Teletandem Brasil no Uruguai no final do ano de 2008. Seus nomes também foram trocados para preservar suas identidades.
A seguir, na figura 8, apresentamos uma representação das relações entre os participantes da pesquisa:
Figura 8: Recorte das relações entre os participantes no contexto do curso de extensão
Como pode ser observado na figura, temos um curso de formação continuada híbrido, no qual os professores brasileiros de língua espanhola estão em contato com os formadores, realizando atividades no ambiente virtual TelEduc e nas aulas presenciais do curso de extensão; eles também estão em contato com professores uruguaios e argentinos, pareados em duplas para a realização de 16 horas de sessões de Teletadem. É importante salientar que os professores estrangeiros também estavam inseridos no ambiente do TelEduc e podiam participar das atividades se desejassem, por isso, na representação a seta em direção aos formadores foi colocada de modo tracejado.