Da mesma forma que precedemos na análise da equivalência no nível B1/B2, iremos apresentar a maneira em que o processo de aprendizagem de colocações se dá no nível C1/C2 de proficiência. Novamente, chamamos atenção para o fato de nosso corpus, para o presente grupo, ser composto por textos produzidos por quatro participantes. Ao total, localizamos e classificamos cento e vinte e cinco colocações, dispostas nos critérios de equivalência concatenados em 4.1.
86
Analisemos o gráfico 5 que segue:
Gráfico 5 – Análise da equivalência das colocações no nível C1/C2
Fonte: Elaborado pelo autor.
Em conformidade com o gráfico acima, notamos que há muitos pontos em comum entre os dados provenientes do nível B1/B2 e os ora em questão. Primeiramente, podemos perceber que a maior incidência de colocações são as classificadas como “Equivalência
Total”, somando 86 casos equivalentes a 68,8% do total analisado. Em seguida, foram
encontrados 23 exemplos de “Equivalência Parcial”, totalizando 18,4% das ocorrências, finalizando com 11,2% e 1,6% de incidências para os critérios “Equivalência Nula” e “Sem
Tradução”, respectivamente. Notem que não foram localizados casos compatíveis com o critério de “Estrangeirismo”. Vide a tabela abaixo:
Tabela 11 – Porcentagem da equivalência das colocações no nível C1/C2
Frequência Porcentagem válida
Válido Equivalência Total 86 68,8 Equivalência Parcial 23 18,4 Equivalência Nula 14 11,2 Sem Tradução 2 1,6 Total 125 100,0
87
Novamente, podemos ver que há um continuum no que diz respeito aos tipos de colocações produzidas por participantes de nível C1/C2, estando em um dos extremos o
critério de “Equivalência Total” e, no outro extremo, o “Sem Tradução”.
Os dados acima sugerem que, ainda nos níveis mais avançados de proficiência, os aprendizes de língua não materna ainda demonstram certa dependência da sua língua nativa ao produzir enunciados em língua estrangeira.
Certamente esperávamos encontrar uma quantidade razoável de casos
classificados como “Equivalência Total” mas, em contrapartida, imaginávamos que haveria
um maior número de incidência dos demais critérios listados em 4.1, por entendermos que o léxico desse grupo em particular é maior do que os demais.
Abaixo, listamos todos os cento e vinte e cinco casos de colocações, seccionadas conforme critérios de equivalência apresentados no início da seção.
Quadro 6 – Ocorrências de Equivalência Total em C1/C2
VIDA NOTURNA Nightlife SEMANA QUE VEM Next week; the coming
week PEGAR TAXI Take / catch / get a taxi; take /
get / catch a cab
CIDADE PEQUENA Small town / city PEGAR ONIBUS Take / catch / get the bus TEM muito PARA
FAZER
(I) have a lot to do / many things to do / a lot of things to do / lots to do
ARROZ COM FEIJÃO Rice with beans PISTA DE
ATLETISMO
Athletic track; track FICO
DECEPCIONADO
I am / get / become disappointed
COMIDAS TÍPICAS Typical food; regional food NORTE-
AMERICANOS
North Americans FESTAS JUNINAS June festivals
CASTANHA DE CAJÚ Cashew nut PÃO DE QUEIJO Cheese bread
CENTRO DA CIDADE Downtown; city center; center of the city
DOCE DE LEITE Milk sweet; milk candy PASSAR O RESTO DA
NOITE
Spend the rest of the night UM TIPO DE SEMENTE
A type / kind / sort of seed
PEDIR UM FAVOR Ask (for) a favor TINHA NOÇÃO Have a notion; have an idea;
there was a notion; there was an idea
UM POTE DE XAROPE DE BORDO
A jar / bottle of boldo syrup VIRA À ESQUERDA Turn left; make a left
UM POUQUINHO (DE XAROPE)
A little bit of syrup; little syrup BEBIDA ALCOOLICA Alcoholic drink; drink PASSARMOS TEMPO For us to spend (the) time CIDADE GRANDE Big / large city TER NECESSIDADE There is the necessity / the
need; have the necessity / need
UMA MISTURA DE arroz com feijão
A mixture of rice and beans PRIMEIRA
IMPRESSÃO
First impression COMUNIDADE GAY Gay community
TEM OPÇÕES There are options / choices; have choices / options
FIM DE SEMANA Weekend
CASCA DE COCO Coconut husk PÔR-DO-SOL Sunset
88
ESPERAR O ÔNIBUS Wait for the bus UMA JARRA (DE
PEANUT BUTTER)
A jar / a bottle of peanut butter
SUBIR NO ÔNIBUS Get on the bus DAR ENDEREÇO Give the address
MAIS OU MENOS So-so; more or less; give or take
PEGA A primeira ISQUERDA
Turn left here; make a left here
DESCE NA PRÓXIMA Get off at the next stop APARÊNCIA FÍSICA Physical looks / appearance; looks
PRATOS TÍPICOS Typical dishes SAEM DE CASA Leave home; go out
PASSAR UM DIA Spend the day PINTAR AS UNHAS Paint the nails; polish the
nails
PEIXE FRITO Fried fish LAÇOS FAMILIARES Family ties
TOMAR O SORVETE Have (some) ice cream MANTÊM UMA
RELAÇÃO
Keep a relationship; keep a relation
GRANDE DIFERENÇA Big / large difference TOMAR BANHO Take a shower / bath
PRIMEIRA VEZ First time SENTIR O CALOR Feel hot; be hot
É PERFEITAMENTE NORMAL
It’s perfectly normal; it’s very
normal
IR À PÉ Walk; go on foot
CLUBE GAY Gay (night) club ÁGUA DE COCO Coconut water
DAR AULA Teach a class; give a class; tutor a class
PEGAR O BONDE elétrico
Take / catch / get the tram VARIAÇÃO
FONÉTICA
Phonetics variation; phonetics differences
VISTA
PANORÂMICA
Panoramic view TROCAR DINHEIRO Exchange money; break
(money)
ACONTECE COMO PLANEJADO
It happens as planned / as expected
PEGAR O METRÔ Take / catch / get the subway / metro
DANÇA TÍPICA Typical dance FICAR MEIO
FRUSTRADO
Be / get / become somewhat frustrated; Be / get / become sort of frustrated; Be / get / become kind of frustrated
GANHAR UM DESCONTO
Have / get a discount; have / get a bargain
SUCOS NATURAIS Natural juices RESIDENTE LEGAL Legal resident
FAZER ATIVIDADES Do activities; do things TIVER TEMPO Have time
ESTOU CONVENCIDO I’m convinced BARRACAS DE
PRAIA
Beach huts
SAÍDAS DIÁRIAS Daily departures CELEBRAÇÕES DE
NATAL
Christmas celebrations RESPONDER ÀS
PERGUNTAS
Answer the questions; reply to the questions; respond to the questions
CIDADE TURÍSTICA Touristic city / town
CIDADES PRÓXIMAS. Nearby / close cities; nearby / close towns
CIDADES MAIORES Larger / bigger cities
GASTAM DINHEIRO Spend money HORÁRIO DO DIA Time of the day
PAGAR COM DINHEIRO
Pay in cash Fonte: Elaborado pelo autor.
89
Quadro 7 – Ocorrências de Equivalência Parcial em C1/C2
FRUTOS DO MAR Seafood MÚSICA AO VIVO Live music
TENHO CERTEZA I’m sure; I’m certain GARRAFAS DA
BEBIDA
Bottles
PASSAR BEM Feel fine / good / be well- treated
FAZIA CALOR It was hot
ESTÁ ACABADA = muito cansada
It’s over; (he or she) is very
old
To be tired/exhausted
AR LIVRE Open air; outdoors
ACABOU SENDO verdade
It turned out to be true A MAIOR
QUANTIDADE desse xarope
Most of this syrup; the largest / biggest amount of this syrup
RELAÇÃO ÍNTIMA Close relationship ENTRAR EM
CONTATO
Be / get in touch; contact UM PAR DE
HAVAIANAS
A pair of flip flops UM MONTE DE
ônibus.
Lots of buses; a lot of buses; many buses
BATATAS FRITAS (French) fries NASCER DO SOL Sunrise
DAR BEIJOS To kiss FAZ FRIO It’s cold
DAR ABRAÇO To hug OBRAS DE ARTE Fine art
FICAM PERTO Are close; are near SAI BARATO It’s cheap
SAI CARO It’s expensive / pricey Fonte: Elaborado pelo autor.
Quadro 8 – Ocorrências de Equivalência Nula em C1/C2
SINTO FALTA I miss DÊ CERTO Goes well, works out fine
FAZER CAMINHADAS Go for a walk; walk FAZER A TRILHA Go hiking; hike; go trekking; trek PESSOAS DE FORA Strangers; foreign people FAZER UM PASSEIO Take / have a tour NÃO DEVEM PASSAR
dos R$100
They can’t be more than
R$100
FICA EM FRENTE It’s across from; it’s opposite
VALE A PENA It’s worth it OUVI FALAR I’ve heard; someone told
me / said; I was told / said Get to know, learn
FAZER COMPRAS Go shopping; shop TODO MUNDO Everybody / everyone
TO COM SAUDADES I miss SINTO SAUDADES. I miss
Fonte: Elaborado pelo autor.
Quadro 9 – Ocorrências Sem Tradução em C1/C2
PÉ DE MOLEQUE No translation
BAIÃO DE DOIS No translation
90