• Sonuç bulunamadı

PLUSCUAMPERFECTO DE SUBJUNTIVO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "PLUSCUAMPERFECTO DE SUBJUNTIVO"

Copied!
13
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

PLUSCUAMPERFECTO

DE SUBJUNTIVO

(2)

TEST

¿ERES UN IDEALISTA?

Elige la respuesta con la que te sientes más identificado.

https://lenguajeyotrasluces.wordpress.com/2015/02/11

/oraciones-condicionales/

(3)

1. ¿Cuál de estos tres adjetivos definiría mejor tu carácter?

• A) Soñador

• B) Práctico

• C) Materialista

(4)

2. Si te encontraras un billete de cincuenta euros por la calle, ¿qué harías?

• A) Lo donaría a una ONG.

• B) Invitaría a mis amigos a tomar algo.

• C) Me iría a H&M (u otra tienda)

(5)

3. Si mientras caminas por la calle te cruzas con un chico gritando con mucha agresividad a su novia...

A) Te acercas a ellos y le dirías al chico que deje de gritar.

B) Pasas cerca de ellos y miras con desaprobación al chico.

C) Pasas de largo con sensación de vergüenza ajena.

(6)

4. Si te regalan un libro de poesía por tu cumpleaños...

A) Lo pones en tu mesita de noche y antes de irte a dormir lees algunos poemas.

B) Lo pones en la estantería y, cuando te mandan leer algo de poesía en la universidad, te acuerdas y lo lees.

C) Lo usas como regalo para una tía tuya a la que le encanta la poesía.

(7)

5. Si estuvieras a punto de pillar a un gatito con tu moto...

• A) Te lo llevarías a casa

• B) Bajarías de la moto y lo quitarías de la carretera.

• C) Seguirías tu camino.

(8)

6. Llegas a clase y te dicen que no hay examen de literatura porque la profe tiene gripe. Si lo hubieras sabido antes...

• A) Te habrías ido a dar un paseo por la playa o por el campo.

• B) Habrías hecho los deberes de otra clase, en lugar de estudiar para el examen.

• C) Habrías estudiado para el examen de todas formas. Si no hay examen hoy, será mañana o pasado.

(9)

7. Si tuvieras que hacerle un regalo a tu madre por su cincuenta cumpleaños...

A) Le harías un álbum con fotos desde que era pequeña hasta hoy.

B) Le comprarías el nuevo libro de su autor preferido.

C) Le dirías a tu padre o a tus hermanos que te

incluyeran en el regalo familiar.

(10)

8. Si te gusta mucho un chico o una chica...

• A) No se lo dices pero piensas todo el tiempo en él/ella.

• B) Intentas estar con él/ella a solas a ver si salta la chispa.

• C) Le preguntas directamente si le gustas.

(11)

¿RESULTADOS?

Cuenta cuántas preguntas has contestado con A, B y C.

¿Tienes más respuestas A, B o C?

(12)

RESULTADOS. Mayoría de...

A) Eres un auténtico don Quijote. Si te juraran que hace sol aunque llueva, te lo creerías. Si por ti fuera, la vida sería siempre una aventura llena de sorpresas y fantasía.

B) Eres una persona bastante equilibrada. Ni caballero

errante ni escudero, no te gustaría pasarte la vida improvisando.

Prefieres sabes dónde pones los pies aunque dejes espacio a la improvisación.

C) Eres un verdadero Sancho Panza. A ti que no te vengan con tonterías. Lo tuyo es el pragmatismo. Sabrías mantener la cabeza fría hasta en los momentos más difíciles.

(13)

TAREA 4

Sobre el test anterior (¿Eres un idealista?):

¿Estás de acuerdo con el resultado del test y su descripción? ¿Eres así?

Elige una de las preguntas y desarrolla tu respuesta (por qué has elegido a, b o c; te ha pasado algo

parecido; etc.).

Referanslar

Benzer Belgeler

Los romances más antiguos se llaman romances tradicionales porque derivan de las gestas y tienen un fondo histórico1. Ante el éxito de estos romances, los

Pero los límites no han sido aún trazados, y en este proceso de valoración de la traducción vale la pena difundir el estudio de actividad tan trascendente, ya que el análisis profundo

Para Lörscher, mientras que las estrategias de traducción sólo pueden darse, por definición, durante las fases estratégicas del proceso traductor, las versiones de traducción

6.  Si el endotopónimo se escribe en otro alfabeto o en cualquier forma de escritura distinta del alfabeto latino y carece de transcripción tradicional al español, tener en cuenta

OTRO EJERCICIO ÚTIL PARA LA COMPRENSIÓN DE ESTE PROCEDIMIENTO es utilizar un texto en inglés y su traducción publicada en español (por ejemplo de National Geographic o

El trabajo pionero de Vinay & Darbelnet (1958), Stylistique comparée du français et de l’anglais, inaugura una nueva línea de investigación en traducción que.. dará lugar

Angustias: Yo no hubiera podido. Casi se me salía el corazón por la boca. Era la primera vez que estaba sola de noche con un hombre. Magdalena: Y un hombre tan guapo. Angustias:

Si quieres te daré mis ojos, que son frescos, y mis espaldas, para que te compongas la joroba que tienes, pero vuelve la cabeza cuando yo pase.. A veces se asoma a mi cuarto