Fen-Edebiyat Fakültesi Ýngilizce Mütercim ve Tercümanlýk ETI 219 - Bilimsel Metin Okuma ve Yazma
DERS TANITIM BÝLGÝLERÝ
Dersin Adý Bilimsel Metin Okuma ve Yazma
Kodu Yarýyýl Teori
(saat/hafta)
Uygulama/Laboratuvar (saat/hafta)
Yerel Kredi
AKTS
ETI 219 Güz 3 0 3 5
Ön Koþullar Yok
Dersin Dili İngilizce
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Düzeyi Lisans
Dersin Veriliþ þekli -
Dersin Öðretim Yöntem ve Teknikleri
Dersin Koordinatörü -
Dersi Veren(ler) * Dr. Öğr. Üyesi Derya DUMAN
Dersin Yardýmcýlarý -
Dersin Amacý Dersin amacı öğrencilerin bilimsel metinlerin özelliklerini tanımalarının yanı sıra Çeviribilim alanında bir araştırma tasarlamalarını sağlamaktır. Öğrenciler bilimsel bir araştırmanın basamaklarını tanımlayarak bir araştırma önerisi yazacaklardır.
Dersin Öðrenme Çýktýlarý Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
* bilimsel metin türlerini (tez, makale, popular bilim yazısı, vs) birbirinden ayırabilecektir;
* bilimsel metin türlerinin metinsel özelliklerini tanıyabilecektir;
* bilimsel yöntemin basamaklarını analiz edebilecektir;
* çeviribilim alanında araştırma dizaynı yapabilecektir;
* çeviribilim alanında yazılmış araştırma önerilerini değerlendirebilecektir.
Dersin Tanýmý Bu derste bilimsel metinler tür olarak incelenecek, farklı metinler üzerine okumalar
gerçekleştirilecek, bilimsel yazının basamakları incelenecek ve çeviribilim alanında bilimsel bir araştırma tasarlanarak araştırma önerisi yazılacaktır.
Ders Kategorisi Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık/Alan Dersleri Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri Aktarılabilir Beceri Dersleri
HAFTALIK KONULAR VE ÝLGÝLÝ ÖN HAZIRLIK ÇALIÞMALARI
Hafta16 Konular Ön Hazýrlýk
1 Derse genel bir bakış, izlencenin tartışılması
2 Bilimsel metin türlerine ve metinsel özelliklerine genel bir bakış. Chapter 1 «Introduction» in Gabe T.
Wang and Keumjae Park. Student research and report writing: from topic selection to the complete paper. (West Sussex: Wiley-Blackwell, 2016). (p.) ISBN: 9781118963913
3 Bilimsel Çalışmaya Giriş Chapter 2 «Getting started» in Gabe T.
Wang and Keumjae Park. Student research and report writing: from topic selection to the complete paper. (West Sussex: Wiley-Blackwell, 2016). (p.) ISBN: 9781118963913
4 Bilgi toplama Chapter 3 «Searching for Information» in
Gabe T. Wang and Keumjae Park.
Student research and report writing: from topic selection to the complete paper.
(West Sussex: Wiley-Blackwell, 2016).
(p.) ISBN: 9781118963913
5 Eylem Öbeği Chapter 2 «Getting started» in Gabe T.
Wang and Keumjae Park. Student research and report writing: from topic selection to the complete paper. (West Sussex: Wiley-Blackwell, 2016). (p.) ISBN: 9781118963913
6 Çeviribilimde araştırma alanı belirleme J. Williams & A. Chesterman.
"Areas in Translation Studies", chap. 1 in The map: a beginner's guide to doing research in translation studies, (Manchester: St. Jerome Publications, 2002), 6-27. ISBN 9781900650540 7 Bilimsel araştırmanın basamakları ve konunun belirlenerek sınırlandırılması Gabe T. Wang and Keumjae Park.
"Topic Selection", chap. 2 in Student research and report writing: from topic selection to the complete paper. (West Sussex: Wiley-Blackwell, 2016). ISBN:
9781118963913
8 Araştırmaya başlarken: kütüphane ve ekaynakların kullanılması ve erişimi Gabe T. Wang and Keumjae Park.
"Searching for Information", chap. 3 in Student research and report writing: from topic selection to the complete paper.
(West Sussex: Wiley-Blackwell, 2016).
ISBN: 9781118963913 9 Bilgilerin kaydedilmesi: doğrudan alıntı yapma, açımlama, özetleme, yorumlama,
akademik hırsızlık ve engellenmesi
Gabe T. Wang and Keumjae Park.
"Reviewing the Literature", chap. 4 in Student research and report writing: from topic selection to the complete paper.
(West Sussex: Wiley-Blackwell, 2016).
ISBN: 9781118963913
10 Araştırmanın Düzenlenmesi Gabe T. Wang and Keumjae Park.
"Research Questions and Methods" and
"Steps of Quantitative and Qualitative Research Designs", chap. 5 and 6 in
Student research and report writing: from topic selection to the complete paper.
(West Sussex: Wiley-Blackwell, 2016).
ISBN: 9781118963913
11 Araştırma metinlerinin yazımı: MLA ve APA nedir? Kurallar, temel ilkeler Gabe T. Wang and Keumjae Park.
"Writing a Research Proposal", chap. 7 in Student research and report writing:
from topic selection to the complete paper. (West Sussex: Wiley-Blackwell, 2016). ISBN: 9781118963913
12 Son versiyona doğru: Çalışmayı düzeltme ve yayına hazırlama 13 Öğrencilerin araştırma önerilerini sunmaları ve dönüt almaları 14 Öğrencilerin araştırma önerilerini sunmaları ve dönüt almaları 15 Dersin gözden geçirilmesi
16 Final sınavı
KAYNAKLAR
Ders Kitabý Gabe T. Wang and Keumjae Park. "Student research and report writing: from topic selection to the complete paper. (West Sussex: Wiley-Blackwell, 2016). ISBN: 9781118963913
J. Williams & A. Chesterman. The map: a beginner's guide to doing research in translation studies, (Manchester: St. Jerome Publications, 2002). ISBN 9781900650540
Önerilen Okumalar/Materyaller
DEÐERLENDÝRME SÝSTEMÝ
Yarýyýl Aktiviteleri Sayý Katký Payý
Katılım 1 10
Laboratuvar / Uygulama - -
Arazi Çalışması - -
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği - -
Portfolyo - -
Ödev 1 15
Sunum / Jüri Önünde Sunum - -
Proje 1 15
Seminer/Çalıştay - -
Sözlü Sınav - -
Ara Sınavlar 1 30
Final 1 30
Toplam 5 100
YARIYIL ÝÇÝ AKTÝVÝTELERÝN BAÞARI NOTUNA KATKISI 4 70
YARIYIL SONU AKTÝVÝTELERÝN BAÞARI NOTUNA KATKISI 1 30
Toplam 5 100
AKTS / ÝÞ YÜKÜ TABLOSU
Yarýyýl Aktiviteleri Sayý Süresi (Saat) Toplam
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) 16 3 48
Laboratuvar / Uygulama 16 - -
Sınıf Dışı Ders Çalışması 14 3 42
Arazi Çalışması - - -
Küçük Sınavlar / Stüdyo Kritiği - - -
Portfolyo - - -
Ödev 1 20 20
Sunum / Jüri Önünde Sunum - - -
Proje 1 20 20
Seminer / Çalıştay - - -
Sözlü Sınav - - -
Ara Sınavlar 1 10 10
Final 1 10 150
Toplam Ýþ Yükü 150
DERSÝN ÖÐRENÝM ÇIKTILARININ PROGRAM YETERLÝLÝKLERÝ ÝLE ÝLÝÞKÝSÝ
# Program Yeterlilikleri / Çýktýlarý * Katký Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim Tercümanlık alanında ileri düzeyde kavramsal, kuramsal ve uygulamalı bilgiler edinir, X 2 Mütercim Tercümanlık alanında edindiği kavram ve fikirleri bireysel veya ekip çalışması halinde
bilimsel yöntemlerle inceler, araştırır, verileri yorumlar,
X
3 Kaynak ve erek dillerin dilbilgisel ve anlamsal yapılarını anlar ve kullanır,
4 Kaynak ve erek dile ilişkin çeşitli toplumsal, kültürel ve tarihsel yaklaşımlar hakkında bilgi edinir ve bu bilgileri metin çözümlemede ve metin üretiminde kullanır,
5 Kaynak dildeki yazılı ve sözlü metinleri anlar, yorumlar ve bu metinleri erek dile anlamları ve işlevleriyle örtüşen bir dil kullanarak aktarır,
6 Edindiği kuramsal bilgi ve yetkinlikler ışığında çeviri sürecindeki aşamaları, stratejileri ve sorunları tanımlayarak yaratıcı çeviriler yapar ve çeviri metinleri eleştirir,
7 Farklı uzmanlık alanlarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgileri ve araştırma yapma becerisini çeviri edimine aktarır,
8 Çevirinin tüm süreçlerinde bilgisayar destekli çeviri araçlarını ve otomatik çeviriyi etkin bir biçimde kullanır ve bu alanlardaki kuramsal ve uygulamaya yönelik gelişmeleri izler, 9 Çevirmenin toplumsal rolü, iş profili, mesleki etik değerleri konusunda farkındalık kazanır ve
bireysel veya ekip halinde çalışmada iş yükü yönetimi becerisini edinir,
10 Çeviri sürecinin tüm aşamalarında kaliteyi artırmak üzere gerekli kaynaklara erişir ve bunları kullanarak erek metni kalite hedefleri doğrultusunda kontrol eder,
X
11 Türkçe ve İngilizcede sözlü ve yazılı etkin iletişim kurar, ikinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanır,
12 İnsanlık tarihi boyunca oluşan bilgi birikimini uzmanlık alanıyla ilişkilendirir.
*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest