• Sonuç bulunamadı

/ Language, Media and Translation I / Language, Media and Translation I GENEL TANIM / GENERAL DESCRIPTION

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "/ Language, Media and Translation I / Language, Media and Translation I GENEL TANIM / GENERAL DESCRIPTION"

Copied!
7
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

2021 - 2022 / 9230025252020 - Language, Media and Translation I / Language, Media and Translation I

GENEL TANIM / GENERAL DESCRIPTION

Ders Adı / Course Name Language, Media and Translation I / Language, Media and Translation I Ders Kodu / Course Code 9230025252020

Ders Türü / Course Type

Ders Seviyesi / Course Level Third Cycle / Third Cycle

Ders Akts Kredi / ECTS 10.00

Haftalık Ders Saati (Kuramsal) / Course Hours For Week (Theoretical)

4.00

Haftalık Uygulama Saati / Course

Hours For Week (Objected) 0.00 Haftalık Laboratuar Saati / Course

Hours For Week (Laboratory) 0.00 Dersin Verildiği Yıl / Year 2

Öğretim Sistemi / Teaching System Face to Face / Face to Face Eğitim Dili / Education Language Turkish / Turkish

Ön Koşulu Olan Ders(ler) /

Precondition Courses Yok None

Amacı / Purpose Öğrencinin Almanca ve Türkçe medya metinlerinde dil kullanımına yönelik eleştirel sorgulama becerisi kazandırma ve metinlerin diller ve kültürler arası aktarımda geçirdiği dönüşüm konusunda farkındalık oluşturma.

Gaining knowledge and competence in evaluating the language of German and Turkish media texts in a critical manner and to raise awareness about the intercultural differences within the translation process.

İçeriği / Content Farklı tür medya metinlerinin yapı ve işlev açısından incelenmesi, kültürel ögelerin

değerlendirilmesi ve çeviri amaçlı metin çözümlemesi yapılması. The students will be familiarized with different media genres in terms of form, function and culturel elements and students will learn the importance of translation oriented text analysis.

Önerilen Diğer Hususlar / Recommended Other Considerations

Yok None

Staj Durumu / Internship Status Yok None

Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar / Books / Materials / Recommended Reading

Burger, Harald/ Luginbühl, Martin: Mediensprache: Eine Einführung in Sprache und Kommunikationsformen der Massenmedien.

Schmitz, Ulrich: Sprache in modernen Medien.

Heike Jüngst: Audiovisuelles Übersetzen.

Floros, Georgios: Kulturelle Konstellationen in Texten.

Bouchehri, Regina: Translation von Medien-Titeln: Der interkulturelle Transfer von Titeln in Literatur, Theater, Film und Bildender Kunst.

Thome, Gisela: Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln.

Tanış Polat, Nilgin: Kulturelle Spielräume und Diskurse in narrativen Texten im Lichte der literarischen Übersetzung

Burger, Harald/ Luginbühl, Martin: Mediensprache: Eine Einführung in Sprache und Kommunikationsformen der Massenmedien.

Schmitz, Ulrich: Sprache in modernen Medien.

Heike Jüngst: Audiovisuelles Übersetzen.

Floros, Georgios: Kulturelle Konstellationen in Texten.

Bouchehri, Regina: Translation von Medien-Titeln: Der interkulturelle Transfer von Titeln in Literatur, Theater, Film und Bildender Kunst.

Thome, Gisela: Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln.

Tanış Polat, Nilgin: Kulturelle Spielräume und Diskurse in narrativen Texten im Lichte der literarischen Übersetzung

(2)

Öğretim Üyesi (Üyeleri) / Faculty

Member (Members) Doç. Dr. Nilgin TANIŞ POLAT

ÖĞRENME ÇIKTILARI / LEARNING OUTCOMES

1 medya metinlerinde söylemin nasıl oluşturulduğunu çözümleyebilme to be able to analyze how discourse is formed in media texts

2 Metinlerin diller ve kültürler arası aktarımda geçirdiği dönüşüm konusunda farkındalık oluşturma Raising awareness about the transformation of texts in language and intercultural transfer

3 Diller ve kültürler arası aktarımda çevirmenin rolünü kavrayabilme Understanding the role of translator in transferring between languages and cultures

HAFTALIK DERS İÇERİĞİ / DETAILED COURSE OUTLINE

(3)

Hafta / Week

1

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

Giriş

Introduction

2

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

Teknik Metin Çevirisi ve Terimce

Technical translation and terminology

3

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

Teknik Metin Çevirisi ve Terimce

Technical translation and terminology

4

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

Teknik Metin Çevirisi ve Terimce

Technical translation and terminology

5

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

Teknik Metin Çevirisi ve Terimce

Technical translation and terminology

(4)

6

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

Teknik Metin Çevirisi ve Terimce

Technical translation and terminology

7

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

Teknik Metin Çevirisi ve Terimce

Technical translation and terminology

8

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

Ara Sınav

Midterm

9

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

Katılımcı sunumları ve tartışma

Presentation

10

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

Katılımcı sunumları ve tartışma

Presentation

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

(5)

12

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

Katılımcı sunumları ve tartışma

Presentation

13

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

Katılımcı sunumları ve tartışma

Presentation

14

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

Katılımcı sunumları ve tartışma

Presentation

15

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

Katılımcı sunumları ve tartışma

Presentation

16

Teorik Dersler / Theoretical Öğretim Yöntem ve

Teknikleri/Teaching Methods Techniques

Ön Hazırlık / Preliminary

Uygulama Lab

Final Sınavı

Final Exam

(6)

DEĞERLENDİRME / EVALUATION

Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri / Term (or Year) Learning Activities Sayı /

Number

Katkı Yüzdesi / Percentage of Contribution (%)

100 1

Ara Sınav / Midterm Examination

Toplam / Total: 1 100

Başarı Notuna Katkı Yüzdesi / Contribution to Success Grade(%): 40

Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri / End Of Term (or Year) Learning Activities Sayı /

Number

Katkı Yüzdesi / Percentage of Contribution (%)

100 1

Final Sınavı / Final Examination

Toplam / Total: 1 100

Başarı Notuna Katkı Yüzdesi / Contribution to Success Grade(%): 60

Etkinliklerinin Başarı Notuna Katkı Yüzdesi(%) Toplamı / Total Percentage of Contribution (%) to Success Grade: 100

Değerlendirme Tipi / Evaluation Type:

İŞ YÜKÜ / WORKLOADS

Ara Sınav / Midterm Examination 1 3.00 3.00

Final Sınavı / Final Examination 1 3.00 3.00

Takım/Grup Çalışması / Team/Group Work 8 15.00 120.00

Bireysel Çalışma / Self Study 11 10.00 110.00

Ara Sınav İçin Bireysel Çalışma / Individual Study for Mid term Examination 1 20.00 20.00

Sayı / Number

Süresi (Saat) / Duration

(Hours)

Toplam İş Yükü (Saat) / Total

Work Load (Hour) Etkinlikler / Workloads

(7)

PROGRAM VE ÖĞRENME ÇIKTISI / PROGRAM LEARNING OUTCOMES

Öğrenme Çıktıları / Learning Outcomes Program Çıktıları / Program

1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.1.4 1.1.5 1.1.6 1.medya metinlerinde söylemin nasıl oluşturulduğunu

çözümleyebilme / to be able to analyze how discourse is formed in

media texts 4 5 5 4 4 4

2.Metinlerin diller ve kültürler arası aktarımda geçirdiği dönüşüm konusunda farkındalık oluşturma / Raising awareness about the

transformation of texts in language and intercultural transfer 5 4 4 5 5 4

3.Diller ve kültürler arası aktarımda çevirmenin rolünü

kavrayabilme / Understanding the role of translator in transferring

between languages and cultures 4 5 5 5 5 5

Katkı Düzeyi / Contribution Level : 1-Çok Düşük / Very low, 2-Düşük / Low, 3-Orta / Moderate, 4-Yüksek / High, 5-Çok Yüksek / Very high

Referanslar

Benzer Belgeler

Sözlü anlatım Açıklama Soru-Cevap Uygulama The genres of written speech-I: Explaining the general aspects of the. short writing; article, essay, memoir,

Zygmunt Bauman Perspektifinden Sosyal Medya Analizi Anlatım + sunum Social Media Analysis from Zygmunt Bauman

İnsanın farklı görüşlere sahip olmasında, bu görüşlerin farklı cepheler oluşturmasıyla birlikte farklı yapılarda ortaya çıkmasında; dil-düşünce ilişkisi,

Sözlü anlatım Açıklama Soru-Cevap Sunum Genres of speech: Explaining the genres and aspects of discourse:. conference, panel, seminar,

Adres Kırklareli Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü, Kayalı Kampüsü-Kırklareli/TÜRKİYE e-posta:

In foreign language teaching, it is important for the student’s learning process to learn the use of the collocational expressions, culture-... oriented concepts or

metaforları; Çeviri metaforları bağlamında metin analizi; Edebi çeviri uygulaması History and significance of translation, fundamental concepts and theories of translation,

Use the present tense and adverbs of frequency, Give information about someone else’s routine, Read about my life. Introduce someone and say where someone is from, Name some