" A S T O R I A ” HOTEL PENSIONE - VENEZIA
S . M A R C O - C A L L E F I U B E R A N. 9 5 1 - T E L E F O N O 2 4 - 3 6 1
Posizione centrale di fianco alia Piazza S. Marco, vlcino ai Musei e Gallerie
—A 5
minuti dal Porto di Approdo dei Piroscafi
—Confortabile con acqua corrente calda e
fredda in tutte le camere
—Ottima cucina familiäre
—Prezzi modici
—Portiere al
1’ arrivo dei treni e piroscafi.
Das ideale Familienhaus, in unmittelbarer Nähe des St. Markusplatzes
,der Museen und
der interessantesten Kirchen und Paläste
—5 Minuten von der Landungsstation der
Schiffe. Modern er Komfort, [Hess, kaltes u. warmes Wasser
—Feinste Wiener Küche
,renomierte italienische Weine
—Massige Preise
—Deutschsprechender Portier am Bahn
hof und an der Landungstation.
Position centrale en proxmité de la Place St. Marc, des importantes Eglises et Musées.
Maison de famille confortable avec eau courante chaude et froide dans toutes les chambres.
Cuisine et cave répondant à toutes les exigences
—Prix modérés
—Concierge à la Gare.
Situated in a central position
,at the side o f St. Mark’s Square and near the Museums
and Galleries
—Five minutes walk from landing place o f ships
—Comfortable, with
fresh and hot current water in every room
—Homely cooking
—Modical prices
—You
can find our porter at any ship’s cr train’s arrival.
RIALTO cH.U LASCA JMJW* PtAZIA 5 MOCO PIA2ZCTTA
.Alto
K f f l aj f s
ÎTİTT)OUVRAGES DIVERS
Extrait du catalogue
L É O N C E B É N É D I T E
THÉODORE CHASSÉRIAU
- S A V I E E T S O N O E U V R E-.M an uscrit in éd it, p u blié avec une in trod u ction par A N D R É D E Z A R R O I S , C on servateu r des A'i usées N a tio n a u x
OUVRAGES DIVERS
(S u it e ) V o lu m e M A I T R E S E S P A G N O L S , dessins..
.. ..
2 5 .-9 M O N A M I J A C Q U E S .... . . .
2 5. 9 R E C I T S D ’A U T R E F O I S ..... ..
25 R O S A L B A ..... ..
2 0. 9 S I X C O N T E S V O S G I E N S.. ..
.. ..
16. 9 V O I X D E L A F O R Ê T .... . . .
2 0. 9 É L É G I E S E T C H A N S O N S.. ..
.. ..
2 0. 9 P O È M E S C H A M P Ê T R E S.. ..
.. ..
15. 9 M O R T L E N È G R E .... . . .
4 0. C H I L I ... . ...
192. 9 B O L I V I E ..... ..
2 1 6. V O S G E S P I T T O R E S Q U E S I .... . . .
2 0. 9 » I I .... . . .
2 0. 9 » I I I .... . . .
2 0. V O S G E S P I T T O R E S Q U E S , fa scicu les I..
.. ..
5. 9»
»
I I. . . .
5. 9 I I I.. ..
5. 9 I V.. ..
5. 9»
» V. . . .
5. 9 V I. . . .
5. 9,
»
V I I . . . . 5. U N E J O U R N É E A V E R S A I L L E S , français . . . . 6. » 9 anglais . . . . 6 . U N E J O U R N É E A C H A N T I L L Y . . . . . 6. U N E H E U R E A U M U S É E D U L U X E M B O U R G , français 6 . 9 » » » 9 anglais 6 . C E N T D E S S I N S D E L ’ É C O L E F R A N Ç A I S E . . 12. C E N T - D E U X D E S S I N S D E N I C O L A S P O U S S I N 12, P R I X : 5 5 0 fr anc.s A.Y r E S T E PARTOUTPhotograpkies et reprodu
B
r a u n
&
C IE
étions
200 nulle photographies des înusées, des salons e: des co lle ctio n s p articulières.
200 tac-sim ilcs (d e 5 o à 1 2 f) 1rs) de M a ître s anciens et m odernes. S eule c o lle ctio n française d e reprod uction s en couleurs de :
D E L A C R O I X . C O U R B E T , J O N G K I N D , M A N E T , R E N O I R , C É Z A N N E , G A U G U I N , V A N G O G H , S I G N A C , M O N E T , P I S S A R R O , S I S L E Y , B O N N A R D , A L B E R T A N D R É , U T R I L L O , S U Z A N N E V A L A D O N , M A R Q U E T , etc. . . . GALERIE D ESTAMPES
1 ^ 1
LES
G A L E R I E D ’ E S T A M P E SG R A N D ES
r L )
1
W V - i
VC O L L E C T IO N S
P
i
R O DIN
D E S SMAILLOL
N - ...— — ...B
eaux
-A
rts
5 o o H eliog rav u res en eouletirs des M a itre s auctens :
V A N E Y C K , M E M L I N G , H O L B E I N , R E M B R A N D T , R A P H A E L , M I C H E L - A N G E , W A T T E A U , F R A G O N A R D , C O R O T , e tc ____
ORGANISATION MODERSH
p ou r tous travaux d im pressions, typ og ra p h ie, héliogravure, p h o to ty p ie , h élioch rom ie, etc. . . .
C A R T E S P O S T A L E S C A T A L O G U E S P R O S P E C T U S L I V R E S A F F I C H E S e tc., e t c . . . .
Demander des de-vis èl tarifs
LES
ÉD ITIO N S BRAUN & C *
18, Rue Louis-le-Grand P A R I S
C O L L E C T I O N : D E S S I N S D E S M A I T R E S C O L L E C T I O N : L E S M A I T R E S
p u h l i é e s o u s l a D i r e c t i o n J e G e o r g e B e s s o n
U n e R é v o l u t i o / i d a n s l e L i v r e d ' A r t
Collection de documentation pour les artistes et les collectionneurs, d étude pour les élèves de tous degrés.
Collection u n i q u e par son prix, par sa conception, par l'abon dance et par la perfection des reproductions.
Collection dont 1 ensemble constituera la plus complète et la moins clière des histoires de l’ art.
1 P L A N C H E EN C O U L E U R S T E X T E EN
3
L A N G U E S60
R E P R O D U C T I O N S EN H É L I O G R A V U R E10
F R A N C SO r v n x a L S PA HI'S : LÉONARD DE VINCI, par Adolphe Basler COURBET, par Charles Léger
REMBRANDT, par Paul Flérens BONNARD, par George Besson
E.V /» //¿ 7 M /M 7 7 0 .V : La Peinture Française au XX" Siècle (1 volume) La Peinture hrançaisc au XIX0 Siècle (Il volumes)
C L A U D E RO G E R -M A R X
E
u g è n e
D
e l a c r o i x
C H O I X D E D E SSIN S
Reproduction d'une couverture de l'allmm relié (2 3X29)
DELACROIX
con ten an t Oo rep rod u ction s - hors-texte en héliogravure P réfa ce de C la u d e R o g e r -M a r x
P R T X : 5 0 francs
C O L L E C T I O N : D E S S I N S D E S M A I T R E S C O L L E C T I O N : D E S S I N S D E S M A I T R E S
Reproduction d une planche
HOLBEIN
de la collection : « Dessins des JMaîtres »
n v o lu m e (23 X 2 9 ) r e lié , c o n t e n a n t 5o p la n c h e s en h é l i o g r a v u r e
P R I X : 5 0 francs
DURER
GÉRICAULT - GLEYRE - FROMENTIN
HOLBEIN
INGRES
MICHEL-ANGE
RAPHAËL
REMBRANDT
MANET
DELACROIX
Textes de M M . Venturi, Paul Fierens, Robert R e y , Claude R o ge r-M a rx , etc___
V olu m es 2 3 X 29 r e l i é s , illustrés de 5 o reprod u ction s H o r s -texte en héliogravure
C O L L E C T I O N : G A L E R I E D 'E S T A M P E S C O L L E C T I O N : G A L E R I E D 'E S T A M P E S publiée sous la D i r e c t i o n J e G e o r g e B e s s o n G A L E R IE D’ESTAMPES
RODIN
D E S S I N Sles Editionsbraun . irruelouis-le-u ran d - paris
Reproduction de la couverture du portefeuille 2 7, S X 38
RODIN
5o planches en héliogravure d'après les dessins les plus significatifs du Musée R O D IN
P R I X : France - 3 5 frs Etranger - 4 5 1rs
Reproduction d ’ une des 3 o planches en héliogravure du portefeuille
RODIN
P R I X : France <- 3 5 frs .Etranger - 4 5 frs
En préparation : DEGAS (pastels et dessins) texte de M. Albert André.
“ ' ’ L Annonciation (d’après les Maîtres) texte de M. Maurice Denis Membre de l’ Institut
En p réparation : DEGAS (pastels et dessins) texte de M. Albert André.
L’Annonciation (d’après les Maîtres) texte de M. Maurice Denis, membre de l’ Institut
C O L L E C T I O N : G A L E R I E D ’ E S T A M P E S C O L L E C T I O N : G A L E R I E D 'E S T A M P E S
MAILLOL
les Editionsb r a is - ih. rlki.o u s-i.k-gkand - parisReproduction de la couverture du portefeuille
MAILLOL
planches en héliogravure J après les œuvres les plus importantes (dont 8 inédites) du grand sculpteur
Reproduction cl une des 3o planches en heliogravure du portefei
MAILLOL
- 3 5 frs
COLLECTION : LES MAITRES
publiée sous la direction Je George B e«ou
Reproduction
Je
la couverture du volumeLÉONARD DE V IN C I
Texte Je AJolphe Basler
r planche en couleurs — Texte en 5 langue»
60 reproductions en héliogravure
C O L L E C T I O N : L E S M A I T R E S
REM BRANDT
COLLECTION
LES E D IT IO N S DES P A R IS ■ 18. RUE B R A U N & C * MAITRES LOUIS LE GRAND
Reproduction de la couverture du volume
REMBRANDT
Texte Je Paul Fiérens
1 planche en couleurs — Texte en 3 langues
Go reproductions en héliogravure
1 0 francs 1 0 francs
C O L L E C T I O N : L E S M A I T R E S
COURBET
COLLECTION
tes E D IT IO N S OES P A R IS - 1 8 , «UE B R A U N & C " MAITRES LOUIS IE GRAND
Reproduction Je la couverture
ou volume
COURBET
Texte Je C lia ries Léger
land îe en couleurs Texte en 3 lai tgues
6*o reproJuctions en héliogravure
C O L L E C T I O N : L E S M A I T R E S
BONNARD
COLLECTION
LES E D IT IO N S DES P A R IS - 18. RUE B R A U N & C * MAITRES LOUIS-LE-GRAND
Reproduction de la couverture du volu
BONNARD
Texte Je George Besson
i planche en couleurs — Texte en 3 langue
Go reproJuctions en héliogravure
P I A N T A - G U I D A
D E LMU S E O N A Z I O N A L E
D IS . M A R T I N O
A CURA DELLASOPRINTENDENZA ALLE GALLER1E N A P O L I
íilfis o
SEZIO N I STORICHE RACCÜLTE D 'AR TE c h i e s a e s a l e c a p i t o l a r iCH IESA
C H IO S T D IN O 0 P R O C V R A T O H I r il e m s. r l r aTo f a r r o n i - -» + 6 ■k^uiao
M U S E O D I S. M A R T I N O
J.-4- SE Z IO N E M A R IN A : barche di gala, modelli di navj,vedute di porti e documenti della marina napo- letana.
5. [Androne] Carrozze di gala dei sec. X V III e X IX . 6. Coro di S. Agostillo degli Scalzi.
S T O R IA , T O P O G R A F IA E COSTUMI DEL REG.N’ O DI NAPO LI
7. 11 Vicereame (fino al 1734).
8. Collezione Ricciardi (monete, medaglie, decorazioni, stampe del periodo borbónico e murattiano). 9. II regno di Cario I I I di Borbone (1734 59).
10-12. II regno di Ferdinando IV (1751-1806) poi I (1815-25).
13 - L a rivoluzione del 1799.
14. Cimeli del cardinale Ruffo; ritratti e costumi della sua íamiglia.
15-16. Gioacchino Murat e il decennio francese (1806-15). 17 19. Armi e costumi militari del periodo borbónico e mu
rattiano (Collezione Savárese).
20-21. Francesco I (1825-30) e Ferdinando II (1830-59). 22. I moti del 1848.
23. II Risorgimento.
24. Vedute delle eruzioni del Vesuvio.
25. [B elved ere], •
26-28. Vedute di Napoli e dintom i, nei dipinti dei secoli X V III-X IX .
29-30. Antiche vedute prospettiche e stampe topografiche di Napoli.
3 1. [Cappellina dell’antico appartamento del P riore]. 32-34. Feste e costumi napoletani.
3537- Presepi e pastori del ’ 700.
38-41. Teatro S. Carlino e ricordi del teatro napoletano dell'800.
R A C C O L T E D * A R T E
42-60. Quadreria (dipinti dei secc. X IV -X IX ; collezioni R o tando, Ferrara-Dentice, ecc.).
61. [Veranda panorám ica].
62-66. Sculture dei secoli X IV -X V III. 67-70. Sculture e disegni dei secoli X V III-X IX .
7i- [passaggio],
72'74- Arti industrial!: legni intagliati, ceramiche e maioli- che, vetri, avori, ecc.
75 76- Ricordi della Certosa (arredi sacri, codici miniati, do cumenti iconografici).
77- Celia del Certosino.
78. L a p id a r io .
C H I E S A
79. Parlatorio. — 80. Passaggio al Parlatorio. — 81. Sala del Capitolo. — 82. Coro. — 83. Sagrestia. — 84. Atrio della sala del Tesoro. — 85. Sala del Tesoro. — 86. C h i e s a (I. cappella di S. Mar- tino - II. capp. di S. Giovanni B attista - I II . capp. di S. Ugo - IV . capp. del Rosario - V. capp. di S. Giuseppe - V I. capp. di S. Gennaro - V II. capp. di S. Bruno - V III. capp. dell’Assunta - IX . capp. di S. Nicola). — 87. Coro dei Conversi. — 88. Cap- pella della Maddalena. — 89. Chiostrino del Fan- zago. — 90. Refettorio.
A e B Scale di accesso alie Sale di < onsultazione. C S A L A D E L L E M O STRE P E R IO D IC H E .
Il Mu s e o Na z i o n a l e d i S. Ma r t in o ha sede nell’omonima Cer tosa, la cni costruzione fu iniziata nel 1325 per volontá di Cario d’ Angio, duca di Calabria, figlio primogénito del re Roberto- e compiula nel 1363 dalla regina Giovanna I. Vi lavorarono gli stessi architetti Francesco di Vito e Tino di Camaino che in quel tempo costmivano il vicino Castel S- Elmo. Verso il 1580, per iniziativa del priore D. Severo Turbólo, si intrapresero grandi lavori di tra- sformaZione e di ampliamento, ideati e diretti all’inizio dall’ ar- ehitetto florentino Giovanni Antonio Dosio (1533-1609), poi dal- l'architetto e scultore bergamasco Cosimo Fanzago (1591-1678). Sotlo la sua direzione, i maggiori artisti che operavano in quel tempo a ¡Vapoli furono chiamati a lavorare nella Certosa, la quale divenne c o s í il piü ricco e significativo monumento dell’ arte napo-
letana del periodo « barocco ». Molte opere decorative furono in- fatti continúate per lutto il XVII secolo e nel principio del XVIII.
Dal 1866, abbandonata dai monaci Certosini e passata in pro- prieta dello Stato, la Certosa divenne sede del Museo Nazionale di S. Moruno, islituito da Giuseppe Fiorelii, con l ’intenlo di racco- gliere la documentazione della vita, dei costumi e degli avveni- menti storici di Napoli e del Mezzogiorno d ’ Italia. L’ incremento delle sue collezioni storiche ed artistiche é stato da allora continuo.
Chiuso nel 1940 e poi danneggiato gravemente a causa della guerra, il Museo é stato restaúrate e riordinato secundo un nuovo piano orgánico, a cura della Soprintendenza alie Gallerie della Campania, e riaperto al pubblieo il 30 settembre 1948.
R IS ER VA TI T U T T I / D IR IT T I A NORMA D I LEGGE
- r S T U D I O D ’ A R T E P A L M A
MOSTRA
D ICORRADO CAGL1
1 N O V E M B R E - 2 0 N O V E M B R E 1 9 4 7I_ja S. V. è pregata di intervenire alla
inaugurazione della Mostra di pitlure
di Corrado Cagli, che avrà luogo nella
sede dello Studio d’Arte Palma, Piazza
Augusto lmperatore n. 32 (Piazza del-
l’Augusteo, dietro S. Cario al Corso),
alie ore 17,30 del i ° novembre 1947-
La Mostra restera aperta fino al 20
novembre, dalle ore 10 alie ore 14 e
dalle 16 alie 19 nei giorni feriali, dalle
FEDERICO DELMASTRO
V I A
k
F O N T A N E
2 0 A -
R O M A - T E L .
4 0 5 3 5
AR TIC O LI PER ARTIŞTI - VERNICI - COLORI - PENNELLI
Il Caffè Greco nel 1845
Quadro di Passini al Kunst Halle di Amburgo Das Caffè Greco im 1845
Gemälde von Passini jetzt in die Kust Halle in Homburg Le Café Greco en 1845
Tableau de Passini au Musée de Hamburg The Caffè Greco in 1845
Picture by Passini now in the Kunst H alle of Hamburg
Fondato nel 1760
IL CAFFÈ DEGLI ARTISTI :: IL PIÙ ANTICO Dl ROMA
Via Condotti, 86
(P ia z z a di S p a g n a ) -Tel. 62.750
F E D E R I C O G U B I N E L L I PR.
L e h m a n n , M a t t e u c c i, W ie d e r , M a y e r , R ie d e l, P o llo k , C a le l
Visitóte il celebre
L'antico CAFFÉ GRECO
(Fondato nel 1760)
Lino dei pin curiosi ed interessanli locali che i visitatori di Roma non devono mancare di conoscere, é Tantico CAFFE’ GRECO, sitúalo in Via Condotti vicino alia Piazza di Spagna.
Questo Caffé, che gode di rinomanza mondiale, puo definirsi ve ramente storico, in quanto dal 1760 (data nella quale il Levantino N i cola di Madalena lo fondo) fu ritrovo abituale di artisti, poeti, scrit- tori e uornini eelebri di ogni paese.
l - c o p a r d i . € a u o v u , G o l d o n i , ( l a r d u c c i , D ’ A n n u n z i o , If i c l i c t t i , I’ a x c a r e l l a , C o l e m a n . B y r o n , S l i d I c y . G o t-tlie . K e n t * . T li o r - w a l d w n , M a r k . T w a in , G o g o l , W a g n e r , R e L u i g i d i B a v i c r a ,
tS te n d lia l, 4 - o nimmI
€ cento altre celebrita furono assiflui frequenlatori del Caffé Greco. Un grande numero di quadri, statue, ritralti, medaglioni, minia ture, autografi e vari altri ricordi, adornano le pareli di questo antiro Caffé único nel suo genere.
Lin vecchio album di im portant autograft puo essere consúltalo dai Clienti, ed un nuovo album, iniziato nel 150° anniversario del Caffé Greco e contenente gift innumerevoli ed interessanti autografi, puó essere chiesto dai Clienti che desiderassero apporre la loro firma.
Alla eassa sono in vendita eartoline illustranti la vita dell’ antico Caffé Greco.
Un des lieux plus curieux et intéressant que les visiteurs de Rome ne doivent pas manquer de connaître, est l’ ancien « Café Greco » situé dans la via Condotti, près de la Place d ’ Espagne,
Ce café qui jouit d ’ une renommée mondiale, peut être considéré vraiment historique, du fait que dès 1760, (date à laquelle le levantin Nicolas di Madalena le fonda), il fût le rendez-vous habituel des artistes, poètes, écrivains et célébrités de tous les pays,
B e r l i o z , C o r o t . H e b e r t , B i z e t , G o iiii o t l, S t e n d h a l , B e a u - d e l à ir e . B o u r g e t , A n a t o l e F r a n c e , C a n o v a , G o t d o n i , » ’ A n - ■■uiizio, M i c h c t t i . t* a s> c a r cll», C o l e m a n . C a r d u e c i , G o e t h e ,
B y r o n
et cent autres encore furent assidus du café Greco. Un grand nombre de tableaux, statues, portraits, miniatures, médaillons, autographes et souvenirs divers décorent les parois de cet ancien café, unique dans son genre.
Un vieil album contenant d’ interêssanls autographes peut être con sulté par les clients, qui pourront apposer également leur signature dans le nouvel album commencé à l ’ occasion du 150ème anniversaire du café Greco. •
Iles cartes illustées du « café Greéo » sont en vente au bureau.
Via CondoM 86, ROMA - Telef. 62.750
One of the curiosities of Rome, which the visitor should not fail toC' K Gr" ° ‘ ‘ V il ..... .
This Café has a very interesting history, having been since 1760 wr'iierl of aü Z J i ï " ’ ^ ^ ° f ar‘ istS’ P° e* ’ a"d n a r k " ’ T w a i, ne r i WW,“‘ , , e * Z*®“ 1* , , , » c l" ‘ r a y . T h o r w a l d s e n . ™ k « w a i n , < u n o v u . G o u n o d , B i z e t . B e r l i o z , G o g o l W a g n e r , K i n g I . u d w i g o f B a v i e r a and many other world fele* bnties having bee constant habitués of the Caffé Greco
A great number of paintings, sculptures, medallion," portraits mi- matures, ami records of, and by various celebrities adorn the walls and ceilings of this remarkable old place, a resort quite unique of its kind
An old book of interesting signatures is to be seen at the bureau a a new book, started on the 150h anniversary of the Café alreadv Contains many interesting signatures, and it is hojied that any visitors who wish to append their signatures will do so.
1 ostcards illustrating the life of the Café are on sale at the bureau. Aus der Wiener Neue Freje Presse., vom 20ten Juni 1910.
EIN JUBILAEUM DES GAFFE’ GRECO
Jahren" hat N,icoi’hed' ^ ',r"e*pont,ent schreibt uns: Vorhunlertundfünfzig Ja ren hat Nicola di Madalena, ein vom Schicksal nach Rom vers.hla geiler Levantiner, unter dem Pontificat Clemens XII, in der Via Con d om , dem Hauptpchiffe der Basilika deren Hauptaltar über der obe- l skengekroenten Spanischen Treppe emporragt, in einem kleinen dii- Meren Loche nuihsl der Trattoria della Barcaccia, dem Knenstlern der « Schilderbund » den ersten kaffee gekocht. Die langst verschollene 1 rattona della Barcaccia war damals der Brempunkt des geselligen Lehens dr holländischen und deutschen Künstler. Der Trank war aut — denii Surrogate gab es noch nicht — und der Grieche Nicola fand so zahlreichen Zuspruch, dass er seinen dunklen Schlupfwinkel bald zu einem für jene enfaeltig-anspruchslose Zeit elegalnen Kaffee-hauseer- weitern konnte, das unter dem Namen Caffö del Greco stadt-und weite- rulinn wurde und seine kulturhistoriche Bedeutung bis zum heutigen
läge ungeschtnaelert erhalten hat.
Goethe hat hier seinen Mokka geschluerfl. und die Chronik des lokals verzeichnet seither seinen Gästen alle Ritter des Geistes deutschen Volkes, Overbeck, Felix M endel^ohn König Ludwig von .ßay®rn’ . Schopenhauer, Liszt Franz Lenbach, Richard Wagner haben nn Caffe Greco in. Verkehre mit gelehrten und Künstlern anderer Na- tionem ihre Mussestunden verbracht, ln den Sechzigerjahren erhielt das Kafleehaus seinen jetzigen künstlerischen Schmuck. Das schöne Deckengemälde die Riva degli Schiavoni. ist von Alessandro Faure- y 'e venetianiscben Waudbilder eines Canaletto würdig, sind von Ippo’- [ f ! aUS ßellu" ° ’ d « b e 5 I-issa m ild e r ,, Palestro i n X Luft (iarland X i Gal ,Dresden’ Enric0 Onorato
Der Deutsche, der Rom verlässt ohne im Dämmerlicht das’ Caffe w e r Z . 86' EmdrtlCken na<h^ daGht muss t s , g e W e n
Visítate
il celebre
Caffé Greco
Il C a H è d e g li Artist* Il più a n tico di R o m a
Via Condotti,
8 6 (P io n a d¡ Spagna)Tel. 62.750
Il C a|fè Greco nel XVII secolo
Do ontica stampa alla Biblioteca Vittorio Êmanuele In Roma
Das Calfè Greco im XVII ten Jahrhundert.
nach ainem alten Küpferstich Im besitz der Vittorio Emanuele Blbllotelc in Rom
Le Café Greco au XVII siècle
ancienne gravure se trouvant à la Bibliothèque Vittorio Emanuele - Romo
The Caffé Greco ¡m XVII hundred
Sanremo
% Tra Capo Verde e Capo Ñero, situata ¡n un’ampia insenatura della “ Riviera dei Fiori” , si adagia SANREMO.Gode di una temperatura uniforme e mitissima (media invernale 11° - media estiva 22°, 8) e del massimo totale annuo di ore di sole deila Liguria.
Viali di superbi palmizi, snodantisi lungo il mare, lussureggianti giardini, ampie coltivazioni di fiori in piena aria offrono all'ospite la tranquillità di un sereno soggiorno.
Il Campo di Golf, ricavato in una valle lievemente acclive sparsa di ulivi, i giuochi di Tennis, il Campo Ippico, l’attività di Idrosci, le numeróse attrezzature balneari e sportive in genere, consentono, grazie al mitissimo clima, la possibilità di una ininterrotta attività.
Il porto turístico internazionale è continua meta di panfili e di imbarcazioni di ogni genere.
La città vecchia denominata ’’Pigna” , con le sue casupole arroccate, con i suoi local¡ caratteristici e le botteghe d’arte, racchiude il fascino ed il folklore di una “ Casbah” .
Ovunque: nei Saloni del Casino Municipale, negli Hôtels, nei Night Clubs, nei numerosissimi ritrovi, le manifestazioni mondane si susseguono con un ritm o inces sante e con una continua presentazione di spettacoli inter- nazionali, offrendo agli ospiti lo svago di felici vacanze.
R IV IE R A DEI FIORI
I T A L Y
UN ANGOLO DI PARADISO SUL MEDITERRANEO
UN COIN DE PARADIS SUR LA M ED ITERRAN ÉE
E IN P ARAD IE S ISC HER W INKEL AM M ITTELM EER
A CORNER OF PARAD ISE ON THE M ED ITERRAN EAN
A S S O C I A-ZIONE A R T I S T I C A
I N T E R N A Z I O N A L E
V I A M A R G U T T A , 5 4-, ★
>
M E R C O L E D I 17 MARZCf 194 8, ALLE ÜRE 18
avrá luogo la proiusione
di D I B A T T I T I su
L’ ARTE CONT E MP OR ANE A
★
L i o n e 11 o V e n t u r i
p a r l e r a s u IT R A V A G L I O
DELL ' ARTE C O N TEM PO R ANEA
★
S E G U I R Á I L D I B A T T I T O S U L L ’ A E G O M E N T O
CARTOLINA POSTALE
“MERCOLEDI DI VIA MARGUTTA,,
2 4 It/I A I! Z O
M A R I O R I V O S E C C H I
IL C O N T E N U T O T R A G I C O D E L L ’ A R T E M O D E R N A
*
Proponenti doi successivi dihnttiti G. B E L L 0 N C 1 • N. C I A R L E T T A G. D E C H I R I C O ■ G. F I O R I N I E. F U L C H I G N O N I - V. G U Z Z I
L. S I N I S G A L L I
Pitt.
ANDREINI
grassellini
cherueina
Via dalla Giuliana 133
fi
U tó A .■ f l . j y A H Í
à
taiE d jfl • » ^^P*v'J)F'iA\
^mrr.vi,'' f ^ K '~ l i 1 $ K^HE!^QHP f Ü l " ’ f \ M U ICAROSI
G iu s e p p e
V i a M a r g u t t a
51
Q U O T ID IE N N E S
EXCURSIONS DE NAPLES POUR :
PORTICI - HERCULANUM
Tram N. 55; départ Piazza Municipio toutes les 10 Minutes (40 minutes di parcours).
PUGLIANO - VESUVE
De Naples par le train de la Circumvesuviana à 9 heures 30 et à 13 heures 38, coïncidence à Pugliano avec le train pour la gare du Funiculaire inférieur, a 10heures et à 14 heures. Ascension à pied jusqu'au cratère (à partir de la gare inférieure du Funiculaire) Excursions quotidiennes organisées par les Agences de Tourisme (pour une demi-journée).
POMPEI ET VESUVE
Excursions quotidiennes en pullman organisées par les Agences de tourisme de la ville (journée entière).
POMPEI
Chemin de fer de la Circumvesuviana, départ toutes les heures. Excursions en auto-pullman quotidiennes organisées par les agences de tourisme de Naples (demi-journée).
CASTELLAMMARE - SORRENTE
Chemin de fer de la Circumvesuviana (Départs toutes les heures). Trajet Naples-Sorrento en une heure.
POMPEI - AMALPI - RAVELLO - SORRENTE Excursions journalières en auto - pullman organisées par les agences de tourisme (une journée).
POUZZOLES - SOLFATARA
Par chemin de fer de la Cumana - Départs toutes les 25 minutes environ. Metropolitana, départs toutes les quarante minutes environ. Tram N. 23 départ Piazza Castello toutes les 20 minutes environ (coïnci dence à Bagnoli pour Pouzzoles). Excursions en auto pullman organisées par les Agences touristiques (une demi-journée).
CHAMPS PHLÉGRÉENS
Excursions en cars organisées par les agences de tourisme (une demi-journée).
CAPRI (Via Sorrente)
Deux départs par jour, en bateau à vapeur, le matin et l’ après-midi (du Molo Beverello).
CAPRI (service direct)
L'été seulement, deux départs par jour, l'un le matin et l'autre l 'après-midi).
ISCHIA
Départs quotidiens du Molo Beverello par vapeur. Deux départs quotidiens de Pouzzoles en coincidence avec le chemin de fer de la Cumana.
PAESTUM
Visite des temples doriens - Départs de Naples par trains de l'Etat (consulter l'horaire des trains). Pendant la saison touristique, un service spécial d'autocars sera organisé par les Agences de tourisme.
u t J' ' t -*
Palais RoYal (Versailles italien). Visite des apparte ments et du parc. Chemin de fer de l'Etal. Pendant la saison touristique un service spécial d ’ automobiles est organisé par les Agenqes de Tourisme.
TORRE ANNUNZIATA BOSCOTRECASE -VESUVE (par la route)
De Naples à Torre Annunziata par l’ autostrade Na- poli - Pompéi et de Torre Annunziata à Boscotrecase (lu minutes environ de percours). A Boscotrecase commence la montée vers le Vésuve (trajet de 50 minutes environ).
P lé d i de iô . V i l l e
e t
renseignements utils
THEATRES - CINEMAS - DANCINGS
SALLES DE CONCERTS
PRINCIPAUX THEATRES
BAINS DE MER ET STATION THERMALES
LIGNES DE COMMUNICATION - AGENCES
DE VO YAGES
SAN CARLO - Opéra - Tél. 60811.
MERCADANTE - Comédies, opéra, revues - Tél. 22334. POL1TEAMA - Comédies, opéra, revues - Tél. 60678. DELLE PALME - Cinéma, revues, comédies - Tél. 11377. BELLINI - Cinéma, revues, comédies - Tél. 20844. DIANA Cinéma, revues, comédies - Tél. 18379. THEATRES EN PLEIN AIR
OlARDINO DEGLI A RANCI - Poslllipo alto - Tél. 16298. CASINA DEI FIORI - Via Caracciolo - Tél. 12411. PRINCIPAUX CINEMAS
METROPOLITAN - Via Chlaia - Ouverture prochaine. AUGUSTEO - Largo Funicolare à Via Roma • Tél. 60361. DELLE PALME - Via Vetriera à via del Mille - Tél. 11377. FILANG1ERI - 45, Via Filanglerl - Tel. 62437.
ALAMBRA - Via Nisco àvia dei Mille - Tél. 11011. CORONA - Via dei Mille - Tél. 16594.
SANTA LUCIA - Via S. Lucia - Tél. 60572.
MODERNI5S1MO - Via Cisterna dell'Olio (Via Roma) - Tél. 22935.
PALAZZO - 26, Via S. Anna di Palazzo - Tél. 62418. COLIBRÍ - 19, Via Francesco de Mura - Tél. 13401. MIGNON - En face la poste centrale.
AURORA - 93, Piazza Dante - Tél. 21541. COLOSSEO - Galleria Umberto I.
IDEAL - 129, Via Scarlatti - Tél. 17766. SALLES DE CONCERTS
SALLE DU CONSERVATOIRE - 35, Via S. Pietro a Mateila - Tél. 52798.
SALLE MADDALONI - 6, Via Maddaloni.
CERCLE ARTISTIQUE - 48, Piazza Trieste et Trento. CAFÉS ET TEA ROOMS
GAMBRINUS - Piazza Trieste et Trento - Tri. 62582. CAFUSCH - 15-18, Via Partenope - Tri. 63062. VITTORIA - 7, Via Partenope.
MIDDLETON’S - 4, Via Partenope. FONTANA - 12, Piazza Torrelia - Tel. 11575. VANVITELLI - 7, Piazza Vanviielli - Tel. - 13555. DANCINGS ■ NIGHT CLUBS
GIARDINO DEGLI ARAN.C1 - Poslllipo alio-TéL 16298. CONTY BAR - 46, Via Partenope - Tél. 60705.
TAVERN A MIRAMARE - 24, Via N. Sauio - Tél. 64138. ROOF GARDEN DEL MIRAMARE - 24, Via N. Sauro -
Tél. 64138.
BERTOLINl’ S - Corso Vittorio Emanuele. LE FONTANE - 38, Parco Margherlta - Tél. 12054. LA CONCHIGLIA - 11, Via Morrill - Tél. 60818. EDEN - Via Nazario Sauro - Tél. 24462.
LA BUCA DI S. SP1R1TO - S. Spiriio di Palazzo - Tél. 60305.
BOHÈME BAR - 2, Via Partenope.
CASINA DEI FIORI - Via Caracciolo - Tél. 12411. LE LUCCIOLE - Cap de Pausiltppe - Tél. 14426. VILLA GROTTAROMANA (l'été) Via Pausiltppe
-Tél. 14318.
ELDORADO (l'été) - Borgo Marinaro - Tél 60027. MOCAMBO - 15, Via Caracciolo - Tél. 16782.
CABARETS
TROCA DERO - Via Nazario Sauro - Tél. 24738. AL MASCHIO ANGIOINO - P. Municipio - Té). 23301. AL MOULIN ROUGE - 26, Via G. Sanfellce - Tél. 22358. ESPERIA - 60, Gallería Umberlo - Tél. 60316.
BAINS DE MER
ELDORADO - Borgo Marinaro - Santa Lucia. DON N’ ANN A - Via Pausilippe.
ERA NUOVA - 19, Via Pausilippe.
L1DO DELLE SIRENE - Coroglio - Villa Calabrese. MARECHIARO - Via Salvatore dl Giacomo (Marechiaro). SEA GARDEN - 1, Via Pausilippe.
SIRENE - 357, Via Pausilippe. VILLA ELENA - 14, Via Pausilippe.
VILLA GROTTAROMANA - 38, Via Pausilippe. VILLA MART1NELLI - 42, Via Pausilippe. RIVA FIORITA - Descente Cap Pausilippe-STATIONS THERMALES
CHIATAMONE - 20, Via Chialamone. THERMES d’ AGNANO - Agnano.
LIGNES DE COMMUNICATIONS DESSERVANT LE GOLFE
Vapeurs de la S. P. A. N. pour Sorrenle-Capri et Procida- Ischia - Casamicciola, départ le matin et l'aprés-mldi. Même horaire et même itinéraire pour le retour. Durant 1‘ été, il est institué un service direct pour Capri, départ ie matin et l'après-midi.
CHEMINS DE FER DE LA C/RCUMVESUVfANA Naples - Pugliano - Torre Annunziala - Pompé! - Castellam- mare - Sorrente. Départ toutes les heures de la gare de la Circumvesuviana, au Corso Garibaldi.
Naples - Otiaviano - Poggiomarino - Samo. Départ toutes les demi-heures.
Naples - Nola - Baiano. Départ toutes les heures. CHEMINS DE FER DE LA CUMANA
Naples-Thermes d'Agnano - Bagnoli. Départ toutes les quinze minutes de la Gare de Montesanlo. Même horaire pour le retour.
Naples-Bagnoli-Pouzzoles. Départ toutes les demi-heures. Naples - Pouzzoles - Lucrino - Baies - Torregaveta. Départ toutes les demi - heures.
AGENCES DE VOVAGES ET DE TOURISME ALOSCHI - 23, Via Nazario Sauro - Tél. 60906.
AMERICAN EXPRESS - 23, Piaz. dei Martirt - Tél. 60995. ATLANTIC OFFICE - 1, Via Flavio Gioia.
BORR1ELLO WILM1NK - 162, Via Depretis - Tél. 50802. CAST1GLIA et C.Ie - 18-19, Via S. Carlo - Tél. 61080. CH1ARI SOMMARIVA - 7-8, Piazza Trieste et Trento -
Tél. 62064.
C 1 T - 72, Piazza Municipio - Tél. 22300. C I T - 34, Via délia Libertà - Tél. 52100. C. M. C. - 8-9-10, Piazza Malteotti - Tél. 23108. CUOMO - 113, Via S. Lucia.
ITALIAN EXPRESS - 1, Piazza Municipio - Tél. 53854. PI ER BUSSETI - 60, Via Médina - Tél. 21938.
MORELL1 - 38, Via Sanfellce - Tél. 51632. REDA - 6, Via Bologna.
S. I. T. I. - 16, Piazza Amedeo - Tél. 11718. WAGON-LITS COOK - 1, Piazza Plebiscilo.
MONUMENTS - MUSÉES - PINACOTHÈQUES
PRINCIPAUX MONUMENTS
PALAIS ROYAL DE NAPLES : Appartement histo rique du Palais. Collections d'objets d'art, meubles, por celaines de l'ancien royaume des Deux-Siciles. Galerie de tableaux. Dans les niches de la iaçade, on peut voir les statues des huit fondateurs des monarchies qui ont réqné à Naples.
PALAIS ROYAL DE CAPOD1MONTE : Collections d ’ armes ei de porcelaines. Galerie de tableaux du XIXème siècle. Permis d'entrée délivré sur place.
PALAIS ROYAL DE CASERTE i Chef-d'oeuvre de Luiqi Vanvitelü. Visite aux appartements des Bourbons et à ceux de Joachim Murat, au musée consacré à Van- vitelli. Voir également la Chapelle et la Crèche, le Parc royal, lu Cascade, les jeux d'eau, les fontaines monu mentales, les Jardins anglais. Prix d ‘ entrée : au Palais Royal 10 lires; au Parc 10 lires.
PALAIS ROYAL DE PO RTICI: Actuellement siège de l'Ecole d'Agriculture.
CASTELCAPUANO (P lu z a Tribunal! )i Bâti au XII ème siècle, sert actuellement de Palais de Justice. Chapelle de la Sommaria; fresques du XVI ème siècle.
CASTELNUOVO (Maschlo Angiotno - Piazza Mu nicipio)! Construit enire 1279 et 1282 par Charles d'Anjou sur íes plans de Pierre de Chaules. «Arc de Triomphe», une des gloires de la Renaissance italienne, de Francesco Laurana. «Salle des Barons» de Sagrera, actuellement salle de séances du Conseil Municipal. Chapelle Pala tine du XIV ème siècle. Entrée libre.
CASTEL DELL’ OVO (Borgo Marinero a S. Lucia): Construit sur l ' île de Mégaris. Le sous-sol est formé de cavernes, avec quelques colonnes provenant de la fa meuse Villa de Lucullus. Permis d'entrée délivré sur place. CASTEL S. ELMO (Sur la colline du Vomerojt Est utilisé actuellement comme prison militaire.
' MUSÉES ET PINACOTHÈQUES
MUSÉE NATIONAL! Le plus importante musée d'archéologie d'Europe. Collections provenant des fouil les de Potnpéi et d'Herculanum. Sculptures apportées à Naples par les Bourbons et provenant de l'héritage des Farnèse de Parme.
PINACOTHÈQUE du MUSÉE NATIONAL : Écoles italiennes et étran gères du VIXème au XVIII ème siècles.
Heures d'ouverture : de 10 h. à 16 h.:
Prix d'entrée au Musée et à la Pinacothèque 40 lires. Jeudi et dimanche : de 10 h. à 13 h.:
Prix d'entrée àu Musée et à la Pinacothèque 20 lires. MUSÉE NATIONAL de S. MARTINO (au Vome- r o )¡ Collections d ’ objets d'art de l'histoire napolitaine, tableaux, céramiques, manuscrits. Collection de peintures de l'école napolitaine du XIXème siècle. Crèche de CuciniePo. Chartreuse et Eglise.
ouvert de 9 h. à 14 h. Prix d'entrée 20 lires le jeudi » de 9 h. à 14 h. » » 10 » le dimanche » de 9 h. à 13 h. » » 10 » MUSÉE FILANGIERI (288, Via Duom o)i Galerie d armes, collection de meubles antiques et porcelaines. Tableaux.
MUSÉE INDUSTRIEL ( Piazzetta Salazar prè* le Place du P lébiscite): Céramiques, meubles, arts appliqués
MUSÉE MUSICAL de S. PIETRO A MAIELLAi Collection de partitions autographes de: Patsiello, Mer- cadante, Cimarosa, Donizetti, Rossini et Verdi.
MUSÉE de la FLOR1DIANA (dans la villa de même nom ): Collection du duc de Martina; porcelaines pré cieuses. Droit -d'entrée 20 lires. La visite du parc est gratuite; on doit demander le permise à l'entrée.
GALÉRIE de (’ ACADÉMIE DES BEAUX-ARTS (Via Coetantlnopoli): Peintures napolitaines du XIX ème siècle. Section de peintres français.
ÉGLISES - JARDINS - PROMENADES
PRINCIPALES ÉGLISES CATHÉDRALE - Via Duomo.
S. FRANCESCO DI PAOLA - Place du Plébiscite. S. FERDINANDO - Piczza Trieste et Trento. S. GIACOMO - Piazza Municipio.
INCORON ATA - Via Medina.
SANTA MARIA LA NOVA - Dans la rue de même nom. S. ANNA DEI LOMBARD! - Largo Monteoliveto. GESÙ NUOVO - Place homonyme.
S. CHIARA - Via Mariano Semmola.
S. DOMENICO MAGGIORE - Place homonyme. DONNAREGINA - Largo Donnaregina.
CARMINE - Piazza del Carminé. SANTA CROCE - Piazza Mercato. S. LORENZO - Piazza San Gaetano.
CAPELLA DI S. SEVERO - Plaz. S. Domenico Maggiore. GEROLOM1NI - Via Tribunal!, à l'angle Via Duomo. S. GREGORIO ARMENO - Rue de même nom. S. GIOVANNI A CARBONARA - Rue de même nom. SS. SEVERINO E SOSSIO - Via Grande Archivio. S. GENNARO EXTRA MOEN1A - Via S. Gennaro dei
Poveri.
S. ELIGIO - Via S. Ellgio.
SANTA MARIA DI PIEDIGROTTA - Prés de la gare de Mergellina.
CERTOSA Di S. MARTINO - S. Martino au Vomero. PARCS ET JARDINS PUBLICS
PARCO DELLA R1MEMBRANZA i Vue Panora mique des golfes de Naples et de Pouzzoles, de la petite île de Nlsida, Baie, Procida et Ischia.
PARCO DELLA FLORI DIANA (au Vomero): Entrée gratuite. Permis délivré sur place.
PARCO DI CAPODIMONTEi Permis délivré sur place.
VILLA COMUNALE, kiosque à musique, bars.
PROMENADES PANORAMIQUES
LITORANEA: Relie l'est de la ville (Port et Molo Beverello) à l ' ouest (Pausilippe).
PROMENADE DE POSILL1PO ALTO : Unit le Parco délia Rimembranza à Via Manzoni et traverse le nouveau quartier Sannazaro ; le quartier Sannazzaro complète la vision panoramique de la ville et du golfe.
RO N D -PO IN T DU CAP DE PAUSILIPPE: Avec vue sur le Golfe de Pouzzoles jusqu'au Cap Misène, sur Procida, Ischia, et l'isthme de Nisida.
CAP DE PAUSIL1PPE-MARECHIARO: Conduit à la pittoresque sinuosité de Marechiaro que la chanson a rendue célèbre.
AREN ELLA : Un des plus beaux panorams de la ville. CAMALDULES: Un des plus caractéristiques collines de la ville, d 'où l'on a vue sur la conque des Champs Phlégréens.
S. M ARTINO: Le Belvédère du Musée offre un ma gnifique coup d ’ oeil sur 1 ensemble de la ville.
GARAGES
SUPER-GARAGE EXCELSIOR - 22, Via Nazario Sau ra - Tél. 21348.
PARTENOPE - 8, Via Parlenope.
S. A. G. D. E. - 10, Via Alabardieri (Piazza dei Marliri) - Tél. 64264.
GARAOE S. PASQUALE - 78, Via S. Paequale - Tél. 11199. GRILLI - 43, Via GaUléo Ferraris - Tél. 52385.
TERMINUS - 1, Via Stella Polare.
H O T E L S
LUXE
EXCELSIOR - 48, Via Partenope - Tél. 61600. PREMIÈRE CATEGORIE
CONTINENTAL - 44, Via Partenope - Tél. 63180. LONDRA - PL Municipio (en reconstruction) - Tél. 21641. NAPLES - 55, Corso Umberto I. - Tél. 24000.
ORIENTE - 44, Via Diaz - Tél. 52149.
PARKER’S - 135, Corso Vittorio Emanuele - Tél. 10382. ROYAL - 38, Via Partenope - (en cours de reconstruction). SANTA LUCIA - 46, Via Partenope - Tél. 60262. TERMINUS - 40, Via Liberia - Tél. 51200. TURISTICO - 5, Via Marconi - Tél. 20028. VESUVIO - 45, Via Partenope - Tél. 60535 DEUXIÈME CATEGORIE
BELLAVISTA - 133, Corso Vittorio Emanuele - Tél. 10331. CAVOUR - 32, Piazza Garibaldi - Tél. 52568.
GRILLI - 40, Via G. Ferraris - Tél. 52335. METROPOLE - 13, Via Partenope - Tél. 60724. M1RAMARE - 24, Via Nazario Saura - Tél. 64138. PATRIA - 47, Via G. Sanfelice - Tél. 21414- REGINA & TOLEDO - 352, Via Roma - Tél. 20127. SIRENA - 10, Via Garibaldi - Tél. 54248.
TERME AGNANO - Pl. Monlespina (en reconstruction), UNIVERSO - 13, Piazza Caritá - Tél 22588.
VITTOR1A - 7, Via Partenope - Tél. 63190 TROISIÈME CATEGORIE
ABRUZZI - 10, Via R. Confort! - Tél. 54465. APOLLO - 5, Via N. Agnano - Tél. 14914. BOLOGNA - 72, Via De Pretis - Tél. 23147.
DELLA FORTUNA - 33, Via G. Ricciardi - Tél. 52014. DIANA - 68, Via S. Lucia -Tél. 63025.
ELISEO - 62, Via G. Pica - Tél. 53542. JOLANDA - 6, Via N. Mignogna -*T^1. 51921.
LIVORNO - 73, Via Torino - Tél. 50927. MASSIMO - 50, Via S. Lucia - Tél. 63632.. MINERVA - 2. Via S. Marta la Nova - Tél. 21235. NAZIONALE - 11, Via A. Poerio - Tél. 53863.
NUOVA BELLA NAPOLI - 19, PI. Garibaldi - Tél. 50621. PRIMUS - 11, Vico Ferrovia - Tél. 50981.
REX - 20, Via Palepoll.
STAZIONE - 23, Piazza Principe Umberto - Tél. 50895. TORINO - 123. Via De Pretis - Tél. 22410.
WASHINGTON - 311, Corso Umberto I - Tél. 54139.
.
P E N S I O N S
PREMIÈRE CATEGORIE
LE FONTANE - 38, Parco Margherita - Tél. 12054. MAUR1ZIO - Via Parlenope - Tél. 60132.
DEUXIÈME CATEGORIE
BUONANNO - 7, Angiporto Galleria - Tél 20465. CARACCIOLO - 11, Via Caracciolo - Tél. 15734. CONTINI - 7, Via R. De Cesare - Tél. 62284. DALMASSO - 12, Parco Margherita - Tél. 11322. DEI MILLE - 15, Piazza Amedeo - Tél. 11185. FOLLADORI - 15, Via Moniecalvario - Tél. 23073. LOMBARDA - 8, Via dei Mille - Tél. 62915. MBZZOD1 - 8, Piazza Amedeo - Tél. 11826.
PANORAMA - 83, S. Pasquale a Chiaia - Tél. 11035. PINTO STOREY - 72, Via G. Martuccl - Tél. 11260. T1ZZANI - 26, Piazza Garibaldi - Tél. 54475. VESTENDA - 3, Salita Pledigrotla - Tél. 15798.
VILLA DEI PRINCIP1 - 74, Via A. Manzoni - Tél. 10276. VILLA MARIA - 37, Via N. Agnano.
VILLA MARTINELLI - 42, Piazza S. Luigi - Tél. 14221.
t t
. b y f f r i
RESTAURANTS - SOCIÉTÉS SPORTIVES
AQUARIUM
RESTAURANTS Dan* le centre :
DA RAFÈLE - 5, Via Nardones - Tél. 62428. DA BUONOSCONTRO - 47, Via Verdi - Tél. 24404. DA GIACOMINO - 26, Via S. Carlo - Tél. 62081 DA GIOVANNI - 14, Via D. Morelli.
DA LUIGI - 10, Via D. Morelli.
FALSTAFF. Via G. Slmonelli (piazza Carità) - Tél. 24838. EST! ESTI ESTt - Piazza Carità - Tél. 22008.
AL PAPPAGALLO - 14, Via Carlo de Cesare.
Al DUE LEONl-Ptazza Francese (Theatre Mercadante) Tél. 21412.
DA GENNARO - Piazza dei Marliri.
Dans le voisinage de la gare centrale : DA BERGANTINO - 86-87, Via Firenze - Tél. 54489. NUOVA BELLA NAPOLI - 19, Piaz. Garibaldi - Tél. 50621. DA MI MI’ - 42, Piazza Garibaldi - Tél. 54696-7.
PACETTl «c POMPEI - 29, Via Liberià - Tél. 52380 Sur la colline (avec orchestre de brasserie) : DA ANGELO - Via Aniello Falcone - Tél. 13334. BERTOLINI’S - Corso Vittorio Emanuele. BELVEDERE - 51-55, Via Tito Angelini - Tél. 13440 RENZO & LUCIA - 33, Via Tito Angelini - Tél. 12838. GIARDINO DEGLI ARANC1 - Via A. Manzoni Tél. 16298. PA RA DI SO - Via A. Manzoni - Tél. 14418.
Au bord de mer (Santa Lucla) avec orchestre de brasserie :
TRANSATLANTICO - Borgo Marinaro. BERSAGLIERA - Banchina S. Lucia - Tél- 60692. Z I’ TERESA - Banchina S. Lucia - Tél. 61420. DA Cl RO - Borgo Marinaro.
Au bord de mer (Pausilippe) avec orchestre de brasserie :
ALLEGRIA - 231, Via Pausilippe.
VILLA FRISIA - 315, Via Pausilippe - Tél 16326. LE LUCCIOLE - Cap Pausilippe - Tél. 14426
DA GIUSEPPONE - Descente Cap Pausilippe - Tél. 14398. DA ROSIELLO A MARECHIARO - 19, Via S. Di Gia
como - Tél. 14109.
ALLA FENESTELLA A MARECHIARO - 25, Via S. Di Giacomo - Tél. 14364.
« PIZZERIE » CARACTERISTIQUES AL BAR1LE D’ ORO - 4, Via G. Serra. DA CI RO - 71. Via S. Brigtda - Tél. 22899.
DA UMBERTO - 30, Via Alabardieri (Piazza dei Marliri) - Tél. 63555.
MATTOZZI - 2, Piazza Carità, - Téi. 20047. GORIZIA - 29. Via Bernini - Tél. 13988. SOCIÉTÉS SPORTIVES
HIPPODROME D’ AGNANO - Agnano - Tél. 14602. STADE DU VOMERO - Football, athlétisme, baskett-
ball, tennis, rugby - Tél. 17822.
TERRAIN DE SPORTS MILITAIRE de I’ ARENACC1A -, Vélodrome.
ÉCOLE NAPOLITAINE d’ EQUITATION - Agnano. LAWN TENNIS CLUB DE NAPLES - Villa Comunale. TENNIS DE PAUSILIPPE - Au Yacht Club Canoltieri
Posillipo - Tél. 11751.
TENNIS CANOTTIERI NAPOL! - Molo Siglio-Tél. 51575. TENNIS VOMERO -13, Via Massimo Stanzione -étu Vo
mero - Tél. 13844
PATINAGE - Giardino degli Arand - Posillipo alto - Tél. 16298.
AVIRON & YACHTING - Clubs Nauttques à Santa Lu- cia, au Molo Sigllo et à Pausilippe.
AQUARIUM
AQUARIUM - STATION ZOOLOQIQUE - Villa Comu nale - Tél. 15866.
Ouvert tous les jours: de 8 h. à 18 h. Entrée: 100 lires Militaires et enfants: „ „ „ „ 50 ,,
PRINCIPALES DISTANCES
---r t
KILOMETRIQUES ET EN MILLES MARINS
F
DU CENTRE DE NAPLES POUR:
Ll
Entrée d e l'a u lo slra d e Kms 3,200 Posilano (via Meta) Kms. 64,000
H erc u lan u m . . . „ 10,700 Am alii (via Vielri) . 60,700
s
;Torre d el G reeo . . „ 13,500 Am alfi (via Meta) . „ 73,900 •
Torre A n n u n ziaia . „ 19,800 R a vello (via Vie!ri) . 75,700 j
Eremo . . . . , , 18,300
R avello (via
Meta-80,900 1 ;
46,600 1
B oscoirecase (début Amalfi) • • u
d© la route condui
sant a u Vésuve) 23,300 C a v a dei Tirreni
C ratère du Vésuve 54.600 j
(via B oscoirecase) . 41 32,300 Salern o (via Meta- • •
Pompéi . . . . , , 23,500 Amalii) . 96,600
I
Ç astellam . di S ta b ia ,, 28,500 Paestum (via Vielri) 96,600
IT
Sorrenlo . . . „ 43,100 Paestum (via
(Meia-A a e r o la ... 42,400 Amalfi) • „ 138,000
J
Vietri sul m are . . „ 50,600 C a s e ria 27,000 i
I f
DU CENTRE
DE NAPLES
DE NAPLES POUR:
MOLO BEVERELLO POUR:
C a p d e Pau silip p e . Kms. A a n a n o. . . . „ 7,650 8,050 S o rre n lo . milles . m arins 14,000 Pozzuoli S o lfa ia ra 10.390 C ap ri . 18,000
I
Lucrino Lido . . „ 15,500 Procida . • 1 , 13,000
It
Cum a . . . . ,, 18,500 Ischia 18,000
£>
C a p M isène . „ 20,300 T o rr e g a v e ta ... 19,500T-— L
/P er RomaP L A
N
D
E
L A
V
I L L E
D
E
N
A
P
L E S
W
>#/»r « r -
Capodiosontp * PALAZZO Airluinu 3 U sinZU Ù L ü o J £ïiV?ï/Jà?
0s?>*b> iV,.-. ■
-vP <! X ' ° i o yi*va
S
•% J ÉÍ® n S 1 W * R E A L E ^ V ••*• M , L imaweoiiU j*f
t T “"* « s r * >
C a U c -p lM - ; d. S « rin o ... f S. frcnnaro c Hione S. E fra m o|
b b
^
Mir «(loi s H w A L L 1 A E R O P O R T O D: p A P O D I C H I N O K .. 3 . 1 0 0 Per Casería % . ‘ S o G e r o l o m i n i 2 3 - sY
> ■t o í ? i lV
/ <&r\3j V o
)w ' *1 15 \ /) ?/■ vawJy ! ' '«1 ••-'S® —i ( i¡V < ^
x t-- i o** BLSÎ —".
t
»
>•?
-■ '‘
î
J
t t y
M
ék
>01JE P O R T Eo ^ °
¡fefTT*', f ^ ' l L ^ A
; ? y
^
at «i*"
- v
i U
..o '.■* L
f e .<*
,V : »i*#“
a\\h
% -< ^ f - ^ ú ■S. 4 ° V» V-* » .. ?•*’ v 1' °,0 ® %
o j i F * Montcdoazclli « .v^ o> 'U «W<*
jää V « H ^ a á á ^ w
G n n r 1 ~ f e x... < V >æ \ / K ♦\ l/ ¿
'IC I
8 A \ H N S - ¿ / v / N . ^ r ¿ í v \ . / ^Olu v * ' t t » ; * « ♦ .. N’t « f e Ñ y \AuA . J , 1 » i 1*7 / /fer t l « X „.,li * AmU ^ .** . 4 ^ » Í4 o , ^«ri., p t»^ e\'icr
\ ä \ y t o f a 4r Á S j . i ^ J J jf \ ^ s . V .
«,
^ ^ &». *,
*^...c»m*M
Vía-Co«» p»“p 5 ^ s^-£ * S & C J '<?-JvC / s a y
V r4L 3; V illa M ongibello X- V
/ — i ' í
V
f r ü p i '
,
7
=
ÄfSräuTj, J-~3 C "'<„•. ColUria A' * ' « A ® . 1* * » l *V •í’“ ' £rÜT ^ V
^ '
c s s s s í
v a
' .
j a
„ ¿ S ‘ ~ £
.
1
íí-aD ■ V c® r c ? , "o •íVo ' ^ ¿ ¿ c S.n y ■ ' n C (o* o V4,* B r - =»-
A ;te, __ 1 fmn8intrt»»i¡jl> J E U ¿ ¿ jy tA A ^ r r i3 »- ..1: k "A , V Ciro«U N»UÓfi Porto S* litt«»^
r H J Ä P ^
'¿ ¡ s p
i ^
s ^
ir^ á á r * = ~
Ca»t«llo . '' d«U *0vo Barbai*—
i Ï
n y\z¿>
!
ij
Ai
)Jt
y S ¿ ”o < !L Lldo Ba^fiiENTE PROVINCIALE PER IL TURISMO DI NAPOLI
S E D E : @ P I A Z Z A C A R I T À . 3 2
V I A S. C A R L O . 15
S T A Z I O N E C E N T R A L E . L A T O A R R I V I O UF FIC IO E. N I. T. NU OV A STAZIONE MARITTIMA
U F F I C I I N F O R M A 2 I O N I : O
S C A L A 1 » 1 6 . 5 0 0
A*TI crafiche MANZONI ä OE LUCIA - Napoli
Yocht Club Poslllipo
1Í migliorí Bugurí
öl ffiatale
e Capo Ö' Huno
1
k*jí$ Lo c^ s l ^ ^ Vv x jC? C Aj uO ^' W
a J G J L ' W
t f
ñu
> A x U t /
fy r t/'X f «¿t*
G
* f / - '■ '/ >
D O T T . A L F O N S O H Ü F F A D I P E R R E R O
VrOM D I HB T T OR H DELLA BA NCA COMMEROI ALE I T A L I A N A 8 Ü O O Ü R S A L B DI P I A Z Z A VE NK Z I A
K O M A
Kişisel Arşivlerde İstanbul Belleği Ta h a Toros Arşivi
'
'‘Mvt'l
1
"
fl
1 «' , »1>
PJ
Dans un vaste déco r natu re l, e n tre Capo Verde e t Capo N e ro , se situe la V ille de S A N R E M O , p erle de la R iv ie ra des Fle u rs.
Jouissant d ’ un clim at p rivilég ié , d o u x en hiver (m oyenne 11°), tem péré en été (m oyenne 22‘ 8 ), son nom bre d’heures d’e nso leille m e nt annuel est le plus élevé de to ute la Lig u rie .
De larges boulevards e t prom enades, bordés de magnifiques p alm iers longeant le bord de la m er, des parcs e t des jardins décorés de plantes éxotiques e t de fle u rs, une riche cu ltu re flo réale, offren t aux to u riste s la séré n ité d’ un séjo u r tran q u ille .
Son te rra in de G o lf, m erve illeuse m e nt situé s u r une co llin e aux pentes douces, parm i d’ innom brables o liv ie rs , ses co u rts de T e n n is, son Cham p H ip pique, ses no m b re ux établissem ents balnéaires, ses plages de sable, p erm e tte nt en to ute saison une activité s p o rtiv e et mondaine.
Son p o rt to u ris tiq u e , en plein développem ent, est le rendez-vous des yachts e t des em barcations de toutes so rte s.
La v ie ille v ille , appelée "P ig n a” , avec ses m aisons accrochées les unes a u x autres, ses e n d ro its caracté ristiq u e s, ses boutiques d ’art et to u t son fo lk lo re , dégage un charm e fascinant de ’ ’Casbah” .
P a rto u t: dans les salons du Casino M unicipal, dans les hô tels, les night- clubs et les no m b re ux autres lie u x , les m anifestations mondaines se succé dant à un ryth m e incessant par une p résentation sans cesse renouvelée de spectacles in te rn a tio n a u x, o ffre n t ainsi à chacun de ses hôtes d’ heureuses et
inoubliables vacances.
Z w is ch e n Capo V e rd e und Capo N e ro , in e in e r w eiten Einbuchtung der ’ ’ R iv ie ra dei F io ri” - B lu m e n riv ie ra liegt S A N R E M O .
Es e rfre u t sich e in e r gleichmässigen und s e h r milden T e m p e ra tu r (M itte im W in te r 11* und im So m m er 22°,8) und d er m eisten Sonnenstunden im Jahre in Lig u rie n .
H e rrlic h e Palm enalleen, die sich längst des Meeres dahinziehen, üppige G ä rte n , ausgedehnte Blu m en k u ltu ren u n te r freiem H im m el bieten dem Gast erholsam e Ruhe eines unbeschw erten Aufenthaltes.
D e r G o lfp latz liegt eingebettet in einem leich t ansteigenden m it v e r stre u te n O livenbäum en besetztem T a l, d ie Ten n isp lätze , die R eitb ahnf die Ausübung des W asse rskis, zahlreich e Badeanstalten und Sp o rtm öglichkeiten a lle r A r t gestatten - dank des m ilden Klim as - u n unte rb ro che ne sp o rtlich e Betätigung.
D e r in te rn atio n ale Touristenhafen ist stets das Z ie l fü r Jachten und Vergnügungsboote a lle r A rt.
D ie alte Stadt, genannt ’’ Pigna” , m it ihren am Felsen klebenden Häuschen und ihren ch a ra k te ristisch e n Lokalen und Kunstb outiquen um schliesst in sich den R eiz und das F o lk lo re e in e r ’ ’Casbah” .
Ü b e ra ll in den Sälen des K asino s, in den H o tels, den N ach tklu b s und den zahlreichen Vergnügungslokalen folgen sich die mondänen Veranstaltungen in unaufhörlichem Rhytm us und m it im m e r neuen Darbietungen internatio nalen V eranstaltungen w erden den G ästen ab w echslungsreiche g lü ck lich e Ferien geboten.
S A N R E M O lies betw een Capo V e rd e and Capo N e ro , in a w ide bay of th e Italian R iv ie ra o f F lo w e rs.
It has all th e advantages o f an e xce p tio n a lly mild and even clim ate and th e highest rate o f sunshine on the Lig urian C o ast. T h e variatio n betw een average Sum m er and W in t e r te m p e ratu res is only 11 degrees.
M ajestic avenues o f palm tree s grace th e stre ets and w id e prom enades along th e sea fro n t. F lo w e rs around on eve ry side, and fo r those w h o seek q u ie t re laxatio n in beautiful su rro u n d in g s, the lu x u ria n t gardens are a special a ttra ctio n .
A sup erb G o lf-co urse , w hich has been beautifully laid o u t in a gently sloping v alley dotted w ith o live tree s, a Race C o u rse , many T en n is C o u rts and facilitie s fo r W a te r-S k iin g , Bathing and Sp o rt in general p rovide ou t-doo r enjo ym en t fo r all in th is w o nd erful clim ate.
T h e (In te rn a tio n a l T o u r is t) H a rb o u r is a haven fo r yachts and pleasure cra ft o f e ve ry kin d.
T h e O ld C it y , kn o w n as ’ ’Pigna” , w ith its clu sters o f old houses, its charm ing restaurants and picturesque trad e rs, has all th e a llu re o f an o rie n tal m ark et.
In the C asin o , th e fine ho tels and N ight C lub s, and in the o th e r centers o f en te rtain m en t, th e re is a gay round o f social events w ith m usic and dancing and the fin e st in te rnatio nal show s to ensure a re ally happy holiday fo r eve ryo n e.
Informazioni - Renseignements - Auskünfte - Information: Azienda Autonoma Soggiorno e Turismo Sanremo & Ospedaletti Palazzo Riviera - S A N R E M O - Telefoni 5 6 .1 6 - 5 6 .15