• Sonuç bulunamadı

La Ville Fantome (Hayal Şehir)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "La Ville Fantome (Hayal Şehir)"

Copied!
1
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

J U I N 1964

rr

5bé a. -ré,

b

/

î

? ^

27

L a V ille F a n t ô m e

(Hayal Şehir)

Va, en cette saison au crépuscule, de Djihangir, et regarde, Berces-toi, hypnotisé par ce rêve, fin de

journée qui s’attarde Car, parmi tant d’autres, il est tout autre, ce

ravissant soir, L'hystérie du soleil engendre des palais aux multiples miroirs. Si cette idole désire une fête pour ses illusions

et ses rêves, Voici, de vitres enflammées, un château de fées

en cette journée qui s’achève, Ce littoral d’en face, avec ses palais en or et en flammes, féeriques, Symbolise, vieux de trois mille ans, un Orient fastueux, solennel et magnifique. Enivré par les délices du vin d ’or qu’il vient de

boire, Un vase pourpre dans la main, à l’horizon se fait croire, Depuis cent mille ans et plus, du Levant

somptueux l’architecte de lumière, Enrichit, lorsqu’il veut, Scutari d’une splendeur

éphémère. Mais l’inspiration de cette divinité n’est

qu’instantanée, insaisissable,

Les bâtiments qui, de cet incendie, surgissent quelgues instants ne sont que périssables. Ils se perdent rapidement dès que l’Occident s’habille de son crêpe noir, Trop bref est le règne somptueux du pauvre

Scutari, en cette heure tardive du soir. Scutari pourtant ne regrette point tout ce que le soleil vient de démolir, La ville aux cyprès se plonge maintenant dans sa propre lumière où la nuit va frémir. Dans un pareil climat ou règne l’éternelle

béatitude, L’oeil n’est point trompé par un or faux ou

réel, à n’importe quelle attitude. Telle est la nature de ses habitants, qui fait de chaque quartier un petit paradis Ou la nuit, des lampes à pétrole, éclairent, des pauvres, les maisons et les taudis. Au littoral d ’en face, toutes les collines ou la

journée a péri Reflètent, dans le plus réel des miroirs, la

légende Scutari. Yahya Kemal BEYATU

T ra d u it et a d a p té p a r Moise ALBOHER

Referanslar

Benzer Belgeler

Don Diego quiere que Doña Francisquita le exprese personalmente lo que siente por él, sin la intermediación de su madre, pero ésta trata de disuadirle diciéndole que Doña

El trabajo pionero de Vinay & Darbelnet (1958), Stylistique comparée du français et de l’anglais, inaugura una nueva línea de investigación en traducción que.. dará lugar

Il ne savait pas très bien qui il cherchait, ni pourquoi, mais quelqu'un, comme cela, simplement pour lui dire très vite et tout de suite après lire la réponse dans ses yeux :..

Les jeunes n’ont souvent pas conscience de la portée qu’ont les réseaux sociaux (ce qu’on appelle le public invisible) et du fait que les informations mises en ligne sont

Véritable sanctuaire pour la biodiversité tropicale, le parc compte 24 500 hectares de lagons, de mangroves et de forêts marécageuses abritant plus de 300 espèces d’arbres en forêt,

Or dans ces pays, de nombreuses personnes ne savent s’exprimer qu’en langues locales, même si elles sont considérées comme francophones.. • Il y aurait environ

Des écrivains initient le processus, dès 1926, en créant l’Association des écrivains de langue française (Adelf) ; en 1955, une Communauté des Radios publiques francophones

On peut aussi en observer dans le nord du Québec, lorsque le soleil est en proie à ses plus fortes activités magnétiques, mais c’est plus rare.. Radisson et la Baie James sont les