• Sonuç bulunamadı

Tercüme meselelerinden biri

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Tercüme meselelerinden biri"

Copied!
2
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

rr-^a*n-T e rc ü m e m e s ’e le le r in d e n b ir i

Neşriyat hayatımızda tercüme eser­ lerin gittikçe ehemmiyet kazanan mevkii, yani Türk karilerinin tercüme eserlere karşı artan rağbetleri, tercüme bahisleri­ ne her güne şamil bir mahiyet, daimî bir aktüalite hüviyeti veriyor. Bu sebep- le» geçen ay bu sütunlarda mükerreren tercüme edilen eserlerden bahsetmiş ol­ makla bu mevzuu tüketmiş addetmeyerek ona yine avdet edersem, umarım ki ma­ zur görülürüm. Bu sefer bahsetmek iste­ diğim cihet şudur: Bir mütercim ese­ rin metnine hangi had ve dereceye ka­ dar sadık kalmalıdır?

Tasrih edeyimki, bu sualin, bazı kısımları hazfederek veya ihtisar ederek

yapılan tercümelerle ve mütercimin

kendinde böyle hazflere ve ihtisarlara hakkı olup olmaması babs'yle bir alâkası yoktur. Ben, cümlelerin bütün ifade ince­ liklerde tercümesinde asla mütabakatı tamme davasını mevzuubahs ediyorum, ik i lisanda yazı yazmış ve hayatının sekiz dokuz yılını resmî bir dairenin mütercim- liğile kazanmağa çalışmış bir adam ol­ maktan kendi kendime verdiğim bir sa­ lâhiyetle deyeceğimki, bu sahada ifrat ve tefritten aynı had ve derecede tevakki gerektir. Keyfiyeti iki misalle daha iyi anlatabilirim:

(2)

'

Şehabettin Süleyman merhumun na­

tamam kalmış bir Sapho tercümesi var­

dır. A l p h o n s e D a u d e t , bu ha­ kikaten güzel romanının iki kahramanı olan Jean ile Fanny’nin kurmağa karar verdikleri yuvanın eşyasını arayup almak üzere entre chien et loup mağazaları dolaştıklarını anlatır. Bunu zavallı Şaha-

bettin Süleyman Köpek ile K u rt arasın­

da diye tercüme eder. Halbuki, bu fran-

sızça tabire vakıf olacak kadar fraıısız- çayi bilince, Türk okuyucusu pek tabii-

dirki D a u d e t ’ nin eserini aslından

okur. Tercüme edene düşen şey, tabirin mukabilini tam bir şekilde,hudutları içinde

vermekti, yani Akşamın alaca karan­

lığınd a gibi bir ibare kullanmaktı. Bu­

na mukabil bazı metinlerin de gülünç bir şekilde alaturkalaştırıldığmı görüyoruz. Buna dair hatırıma şu anda bir misâl gelmeyor.Belki geliyor da meslelcdaşlardan kimseyi kırmamak için bu misâli rastla­ dığım hakikî garabet ve ifratlar arasın­ dan seçmeyerek muhayyel bir misâlle gös­ termeği tercih edeceğim. Farzedelimki, tercüme etmekte olduğumuz bir Fransız

romanında mösyö A n d r é , madam

C l é m e n t i n e ’ yi mazısını gizleye­

rek, olduğundan pek başka bir tarzda kendini göstermekle ittiham etmektedir ve bunu tamamlyle mahallî bir tabirle söylemektedir. Bunu aynen tercüme eder­

sek bir (Köpekle K urt arasında) yılda

biz ibda etmiş olacağız. Bu vaziyette, halk lisanını iyi bilen ve bildiklerini her

vesile ile gösteren bazı mütercimler,

tekrar aslına nakledilse mösyö A n d r é ile madam C 1 é m e n t i n e’ yi hayre­ tin son haddine düşürecek bir mukabil buluyor ve mesela mösyö A ı ı d r é’ ye:- (Kadın, ben senin cemaziyelevvel’ini bili­ rim!) dedirterek Fransız romanını Hüse­ yin Rahmi’ııin bir halk hikâyesine benze­ tiyorlar.

Mütercimi o ifrattan da bu tefrit­ ten de vikaye edecek şey kendisinin umu­ mî bilgi seviyesi, iki lisana tam vukufu, aynı zamanda da zevkıselimidir.

Kişisel Arşivlerde İstanbul Belleği T a h a T o ros Arşivi

Referanslar

Benzer Belgeler

Daha sonra O ( 0, 0 ) merkezli birim ¸cember ile birlikte r yarı¸caplı bir ba¸ska ¸cember daha ¸cizelim.... Dolayısıyla bir dik ¨

Grafikten de anla¸sılaca˘ gı ¨ uzere arcsin x fonksiyonu tek fonksiyon olup tanım aralı˘ gı ¨ uzerinde, yani [− 1, 1 ] aralı˘ gında, kesin artan fonksiyondur....

cosh x ve sinh x fonksiyonlarının grafikleri a¸sa˘ gıdaki gibidir:.. Grafiklerden anla¸sılaca˘ gı gibi cosh x fonksiyonu ¸cift fonksiyon olup. [ 0, + ∞ ) aralı˘ gında

Tam illet olup nakıs illet olmayınca da bu cüz (madde ve sûretin mecmuu) ma’lûl üzerine takaddüm edemez. Çünkü -ihtiyaç duyulan olmanın yanı sıra- ma’lûlün

Kantemiro lu bir notasyon geli tirmi tir, onun yard yla (daha önce yap lm olan denemelerin tersine) ezgiler yaln z kendi makamlar n yörüngesinde de il, bilakis ritmik yörüngesinde

Kırklareli University, Faculty of Arts and Sciences, Department of Turkish Language and Literature, Kayalı Campus-Kırklareli/TURKEY e-mail: editor@rumelide.com.. gösterilen

A) Sonbaharı çok seviyorum ama beni hüzünlendiriyor. B) Geçmişe takılmam fakat geçmişten ders çıkarırım. C) Bizi koruyor çünkü bize değer veriyor. Aşağıdaki

A) Öyle uzun boyluydu ki neredeyse bulutları tutacaktı. B) Bir hafta okula gelmeyince onun için endişelenmeye başlamıştık. C) Onu çok seviyorum çünkü o benim en iyi