TT-S T A T I O N R E TT-S T A U R A N T I N I T TT-S H E Y D A Y
B İR Z A M A N L A R
ISLAM Ç U P İ * Photos İSA Ç ELİK
GAR L O K A N T A S I
Gar lokantası 195060 yıllarında, Sirkeci ve civarının kafası nın pencerelerini her türlü esnaflığa ve işe açmış kalabalığı ile, uğraşı gazetecilik v e her türlü kitap yazıcılığı ve çevir menlik olan bir elit kelim e kuyumcu
su grubun uğrak yeri idi.
Gar lokantası, hem Sirkeci’ nin tüm banliyölere açık hinterlandı ile, hem g e c e n in ilerlem iş saatlerini Beyoğ- lu’nda söndürecekler, hem de vapur la karşı yakaya ge çecek ler için ideal bir alkole başlama yeri idi.
Osmanlı sarhoşluklarını hâlâ saklayan antikliği, yüksek tavanları v e gizem li m im arisi, m ü d a vim le rin in “full-al- k o l”e rağmen beyefend iliklerini ko ruma gustosu ve dünya tatlısı badana kafalı m üstecir Urfalı Razaman’ı ile Gar lokantası, anılan tarihte İstan bul’un en önem li dem istasyonların dan biri idi. Saat 10.30 1 1.00’e d oğ ru elleri yataktan kalkar kalkmaz tit re y e n a lk o lik le r d u b le ta ze le m e k için gelir, öğlen yemeklerini gümrük komisyoncuları oto satıcıları ve par çacılar eşliğin d e bir-iki kadeh rakı refakâtinde savarlar, akşam güneşi yüksek binların arkasına düşünce, Bab-ı Â li’nin ağır toplan ile kitapev- lerinin yazar ve çevirm enleri sökün ederdi.
Akşam Gazetesi’nde birlikte çalıştı ğım, iki rakı kadehini hergün tokuş tuğumuz Orhan M enem encioğlu ile, o tarihte müşterek bir masa kurmuş tuk, Gar’da... İlk tanıdığım ız edebi yat büyüğü, Akşam ın dış haberler müdürü Selahattin H ilav di o sıra lar...
H ilav, T ristian T ’Za ra’ dan, A n d re Bretton’dan, Sartre’dan gerçeküstü- cü Fransızca çeviriler yapar, masada vokta ve mevsim aksesuan ile birlik te, kitabın aslı ve T ürkçe’y e aktara cağı boş kağıtlar bulunurdu. Son derece dikkatli ve titiz çalışma sı, masanın bir yanına akademik bir kişilik kazandırırken, öteki yanı ile bize laf yetiştiren bir alaturka h oporlör olurdu.
Fethi Naci, Atilla Tokatlı, şair Edip Cansever ve ekibi başka bir masada, “Türkiye’de roman var mı yok mu?” tartışması na kafa açarlar, Edip Cansever ç ok sıkça, “sporun şairi” diye laf sallardı, bana..
In the 1950s and 1960s, the Station Restaurant at Sirkeci train station was the meeting place f o r journalists, writers, translators, and all those other elite jewellers o f the written word, who stood out from among the crowds dedicated to business and trade in Sirkeci and its environs.
As the m ain station f o r Istanbul's western hinterland o f suburbs, conve niently close to Beyoğlu on the other side o f the Golden Horn whose night clubs, theatres and cinemas offered a night out on the town, and just a step away fro m the ferryboat terminals f o r those whose homes were on the opposite shore o f the Bosphorus, Sirkeci was the perfect place f o r an early evening drink.
W ith its p e rv a s iv e m e m o ries o f Ottom an p e rio d tipplers, oldfash- ioned decor, high ceilings and archi tectural mystique, a clientele o f gen tlemen who remained so even after imbibing their f ill o f alcohol, and the g o o d n a tu re d p r o p r ie t o r U rfa lı Ram azan, whose h a ir seemed to have been whitewashed, the Station Restaurant was one o f Is ta n b u l’s fo re m o s t tipplin g stations at that time. Alcoholics whose hands began to shake the moment they got out o f bed would arrive around 10.30 or 11.00 f o r a double rakı, followed by customs agents, car dealers and spare parts merchants who tossed o ff a cou ple o f glasses o f rakı with their lunch. Then as the evening sun sank behind the ta ll o ffic e blocks, the heavy weights o f the Turkish press, writers and translators would make their appearance.
At that time I and Orhan Menemen cio ğ lu were w o rk in g tog eth er at Akşam newspaper, and every evening clinked two glasses o f rakı together at the same table in the Station Restau rant. The first literary pundit we had met was Selahattin Hilav, fo re ig n news editor o f Akşam. Hilav did translations o f French sur realist literature by Tristian T'Zara, Andre Bretton and Sartre, and his table would be equipped n ot only with vodka and the accessories o f the season, but also the book he was translating at the time, and empty paper on which
52
S K Y L I F E M A Y I S M A Y 1 9 9 6
Kişisel Arşivlerde Istanbul Belleği Taha Toros Arşivi