• Sonuç bulunamadı

Kutsal savaş

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Kutsal savaş"

Copied!
2
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

D ü ş ü n d ü ğ ü m

Ç i b i :

K U T S A L

MUNİ S F Aİ K

O Z A N S O Y

M

anevî varlıklar, millî değerler vardır ki, pek dokunulmaya gelmez. Dil bunlardan biridir. Ona dışarıdan gelecek en hafif temas, kelebek ka­ nadına dokunan hoyrat el gibi, varlığını zedeler, ahengini, büyüsünü bo­ zar...

Türk dili, otuz senedenberi, sivri ve paslı kalemlerin, çarpık ağızların saldırısına karşı, yüzyıllar boyunca ona hizmet etmiş büyük şairlerin ışıklı zekâlarını aksettiren güzel rengini, ahengini, mantığını kendi kendine sa­ vunmak durumuna düşmüştür. Bu yalnız savaşta onun yanında olmak isti- yen benim gibi birkaç yazar da, bugün ayni saldırıya hedef olmaktadırlar.

Olsunlar, ne çıkar? Dil kâfirlerinin, yeni bir Haçtılar seferini andıran bu şuursuz hücumuna göğüs germek, kutsal bir kalem savaşına gönüllü ka­ tılmak demektir ki, biz buna, hokkalarımızdaki mürekkebin değil, damarla­ rımızdaki kanın son katresi tükeninceye kadar seve seve devam edeceğiz. İnanmıyanlara karşı bir inanç savaşıdır bu.

Biz Türk dilinin varlığına inanıyor, onu seviyor; tarihî veraseti, soylu gelenekleri ve yaratıcı imkânları içinde, rahatça gelişerek, üreyerek yaşa­ masını istiyoruz. Karşımızdakiler Türk dilinin var olduğuna inanmıyorlar, Ölz Türkçe adiyle yeni bir dil yaratmıya kalkışıyorlar. Onlara önce şunu öğre­ telim ki, Yunus Emre'den ve Nesimi'den başlıyarak, büyük şairlerin ve ya­ zarların aydın zekâları ve hünerli kalemleriyle işlenmiş, gelişmiş, bugün de gelişmekte olan bir Türk dili ve onu herşeye rağmen gelecek kuşakların hafızasında yaşatacak bir Türk edebiyatı vardır. Yine onlara hatırlatalım ki, bir dil yaratmaya, insanın değil, Tanrı'nın gücü de yetmez. Dil bir toplu­ mun ortak eseridir. Yaratıcısı gibi mantığı da tartışılamaz. O bir gerçektir. Görülür ve olduğu şekilde kabul edilir. Dilcilerin işi, dili bırakın, kelime yapmak bile değil; dili incelemek, toplumun ne zaman ve nasıl olduğu bi- linmiyen ortak yaratma gücüyle doğarak gelişen, yaşıyan kelimeleri ve ku­ ralları Türk dilinin nüfus kütüğüne geçirmekten ibarettir.

Kendi kendimizi aldatmıyalım. Otuz yıllık dil savaşı, dilcilere maddî, manevî neler kazandırmıştır bilmem, fakat dile kaybettirdikleri ortada: Bir Ömer Seyfettin'in elli yıllık mesafeden gelen pürüzsüz sesini, bir de günü­ müz hikâyecilerinden çoğunun kekeliyen öykü'lerini dinleyin! Aradaki farkı korkunçtur.

* v *•

S A V A Ş

(2)

Büyük Atatürk'ün, 1932 Sonbahar'mda, Dolmabahçe Sarayında açtığı ilk Dil Kurultayı­ na, liseyi henüz bitirmiş bir genç ve sanatın eşiğinde bir şair olarak, heyecanla katılmış olan ben, on sene içinde o ilim hareketi bir so­ kak politikasiyle soysuzlaştırılınca, elbette onu yapanların karşısında olacaktım. Türk dilini se­ ven bütün yazarların tutumu da, başlangıçtan

itibaren bu olmalıydı. Zararın neresinden dö­ nülse kârdır, derler. Görüyorum ki, dil sömürü­ cülerine karşı açılan savaşın çevresi gittikçe ge­ nişliyor. HİSAR bu çevrenin mihraklarından bi­ ridir ve öyle kalacaktır.

Bu kutsal savaşta, iyi kullanılırsa atom bombasından daha etkili olabilecek bir küçük silâh var: Kalem.

A S K E R

K A P U T U M

Uçlu serçeleri gecenin, bir dala,

Günaydın pencerem, günaydın bulutum Giyinir yalnızlığımı gider uzaklara Asker postallarım, asker kaputum. İyice incelmiş bir Ekim güneşi, Upuzun diliyle bir kedi öpmesi; Çeşmeler, kalk borularının çeşmesi. Asker kulaklarım, asker kaputum. Sımsıcak sevgilerle dolu matram, İçtikçe artar susuzluğum, kanmam. İlk nizamiye kapısı, ilk selâm, Asker parmaklarım, asker kaputum. Türkülerin en güzeli söğütlerde, Ak çadırların uyanıklığı otlarda, «Uygun adım» larda, uzak nöbetlerde Asker ayaklarım, asker kaputum. Anılar, silâh kuşanmış bir manga, Çağırır, deli yağmurlar altına; Sarıkamış'ın karları mı geldi aklına Asker kirpiklerim, asker kaputum? Her sabah, içimde bir saat çalar, Her sabah içimde bütün kışlalar,

Hasanlar, Alîler, Mehmetler «tekmil» var,

Tekmil var asker kaputum. Cavidan Y. Erten

M U S T A F A

N E C A T İ

K A R A E R

4

Taha Toros Arşivi

Referanslar

Benzer Belgeler

bö­ lümünde, Ulvi Hoca’mn eşi Ferhunde Erkin’in anılarına geniş yervermiş, onun anlattık­ larından yola çıkarak, Cumhu­ riyet öncesinde veliaht Abdül-

Anahtar kelimeler: Kâşgarlı Mahmud, Kazak Dili, Halk şairi, Dîvânu Lûgati’t-Türk.. Abstract: Mahmud Al-Kashghari, who was contemporary of Yusuf Has Hadjib, was

dizelerinde kuş sesleri olan veya 'kuş dilli' tasavvufî şiirler söyleyen Türkler, çeşitli çevrelerde türlü amaçlarla kullandıkları değişik gizli diller ile geçerli dili

發燒性抽搐(熱痙攣) 發燒�抽搐通常的情況,是父母發現原來好好

-Her kim iyi bal yer ise, iyi arı var bak der. -Her kim iyi bal yer ise, iyi ayı var bak der. -Her kim iyi hal yer ise, iyi arı var bak der. Sadece bir harf değişikliği

Selim o ay muntazaman Eyüb canüine namaza gelmiş, camiin muvakkat odasına 1300 kuruş değerinde bir saat aldırtıp koydurtmuş, camie vakfettiği büyük

Trakya kuzeyinde Istranca masifi (Yıldız Dağla- rı), Biga yarımadasında Kaz Dağları masifi, Uludağ masifi, Gediz masifi, Küçük ve Büyük Menderes ne- hirlerinin

O günden sonra geçirdiği lerce tatlı ve hoş hatıraları arasında, b en i unut­ muştu ama, sıhhatinden hiçbir şey kaybetm em işti.. Maamafih, beni tanıyacak