• Sonuç bulunamadı

Başlık: DERGİMİZ İÇİN KABUL EDİLEN TRANSKRİPSİYON VE İMLÂ KA'İDELERİYazar(lar):ALTUNDAĞ, ŞinasiCilt: 2 Sayı: 2 DOI: 10.1501/Tarar_0000000284 Yayın Tarihi: 1964 PDF

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Başlık: DERGİMİZ İÇİN KABUL EDİLEN TRANSKRİPSİYON VE İMLÂ KA'İDELERİYazar(lar):ALTUNDAĞ, ŞinasiCilt: 2 Sayı: 2 DOI: 10.1501/Tarar_0000000284 Yayın Tarihi: 1964 PDF"

Copied!
5
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

YE İMLÂ KA'İDELERİ

Hazırlayan: Şinasi ALTUNDAĞ

Yayınlarımızı yalnız mütehassısların değil, ayııı zamanda geniş bir ay-dın zümrenin kolaylıkla takibedöbilmesini düşünerek büyük metinlerde tam bir transkripsiyon tatbik etmeği uyun bulmadık. Dilimizde halen kullanılmakta bulunan ve Türk telâffuzuna göre özel bir şekil almış olan Arapça ve Farsça kelimelerin tekil halleri, bu günkü söylenişlerine göre yazılacaktır. Fakat bu gibi kelimelerin cemi' ve terkip (Arapça, Farsça) halinde bulunanları ile, iltibası mucip olanları tam bir transkripsiyon ile yazılacaktır.

Dil tarihi bakımından mühim olan ve daha ziyade mütehassısları ilgi-lendiren metinlerde tam bir transkripsiyon kullanılacak ve bunlar faksimi-leleriyle birlikte neşredilecektir.

Bu hususta şimdilik tesbit ettiğimiz ka'ideler şunlardır:

1. Sessiz harflerin birbirinden tefriki için İslâm Ansiklopedisinin kabul etmiş olduğu işaretler kullanılacaktır. Ancak bu işaretler Türkçe ve Türk-çeleşmiş Arapça ve Farsça kelimelerin müfret olanları ile bir terkip halinde bulunmayanlarında kullanılmayacak, yani burada Türk söyleyişi esas tutula-caktır. Arapça ve Farsça çoğul ka'idelerine göre cemi'lendirilmiş kelimeler-le, bu ddlerdeki terkipler ve iltibası mucip kelimeler yukarıda işaret edil-diği gibi, tam bir traskripsiyon ile gösterdecektir. Tekil kelimelerde doğru telâffuzu verebilmek ve iltibası önlemek için, uzatma işareti kullanılacaktır.

Sessiz harfler: = B J} = F C = H E = C d ? = G i = H E = Ç İ = G * J = J = D A H d = K

(2)

3 = K o" = s = Y J = L o* = Ş j = Z r = M l—J & = Ş o" = Z ö = N ( J -& = ş ü = z = N O = T i = z t—J = P = T t 6 J = R J = V 5

Uzun heceler " * " işaretiyle gösterilecektir. I = â j = û (ü, ö, o)

u: = î

Misâl: jljl = âşâr j j J = umûr jc* j* — mü'minîn

İltibası mucip kelimeler hakkında birkaç misâl: = şahife •ü-i^ = sahife JaiU = s âkit c S l * = sâkit = râkib j — rakîb = sadâkat oUS-Us = şadakât J a = katil Jîli = kâtil

2. Aslındaki telâffuzu değişmiş ve tamamiyle Türkçeleşmiş kehmeler, bugünkü söylenişe göre yazılacaktır.

Misâl: »AÎli = fayda, U — kavga, = hizmet.

3. İki sessiz harfle son bulan Arapça ve Farsça kelimeler, bir terkip halinde bulunmadığı veya " j = u " olarak telâffuz edilen lıarf-i atıfla ma'-tûf bulunmadığı hallerde, Türkçe söylenişe göre yazılacaktır.

Misal JJ i = zeyil, Jxî = katil, ~ nevi', Jyj = fikir.

4. Arapça, ve Farsça cemi' ka'idelerine göre cem'edilmiş kehmeler tam bir transkripsiyon ile yazılacak.

(3)

Misâl OIJUJ = îcâbât, obLc = ibâdât, ASO^U = melâ'ike, oUltil = iktâ'ât, l$TU- = hâkhâ, oü j = zenân

5. " " ve " ' " 1er transkripsiyonda verilen işaretlerle gös-terilecek, fakat bu harflerle başlayan Türkçeleşmiş kelimeler bundan istisna edilecektir.

Misal: zA* = aded, = Osman, yf- = Ömer, fakat, s j * = 'Âmr.

6. b, c, d ile nihayetlenen Arapça ve Farsça kelimelerde, bu harfler oldu-ğu gibi kalacak, p, ç, t'ye çevrilmiyecektir.

7. Aslında son harfi "şedde" ile nihayet bulan kelimelerdeki şeddeli harf çift yazılacaktır.

Misâl: i j = redd, .u. = sedd, j>- = cerr.

8. Farsça ve Arapça'da terkip halinde bulunan ifadeler, tam bir transk-ripsiyon ile yazılacaktır.

Arapça izafet terkipleri, telâffuza göre yazılacak, şemsî ve kamerî harf-ler dikkat nazarına alınacaktır. Büyük harf ile başlaması gereken terkip-lerde bütün kelimeler (harf-i ta'rîf, harf-i cerr ve harf-i atıflar hariç) büyük harflerle yazılacaktır.

Misâl: ju.jl^ll

Tâcü 't-Tevârîh j\jdI t-jbT

Kitâbu Tâci 't-Tevârîh

jjliil J JC (j

Keşfu 'z-Zunûn can Esâmi '1—Kütübi ve '1-Fünûn

o J j V l j l î l

âşâru '1—evvelin

JUJ\

fuhûlu 'r-ricâl

9. Farsça izafet ve sıfat terkiplerinde birinci kelimenin sonunda bulunan "esre", "i" veya "yi" eklenmek sutretiyle gösterilecek, bunların telâffuzunda Türkçe ahenk ka'idesine uyulmayacak, başka bir tabirle, yabancı gramer ka'ideleri, esasında olduğu gibi yazdarak, Türkçenin dışında bırakılacaktır.

Misâl:

üjjL* l> Mâbeyn-i Hümâyûn

*Aa Jji>- hukuk-i milliyye c J j i ıjl Şûrâ-yi Devlet

(4)

10. Farsça mürekkep sıfat ve tabirler " - " ile birleştirilecektir. Misâl: t-> <u = meh—simâ

j Ş & z = 'âlem-gir •uL^-i = şeh-nâme

11. Özel bir tabir (expression) mahiyetinde bulunan terkipler, yuka-rıda verilen ka'idelere göre transkripsiyon ile yazılacaktır.

Misâl: ^—«iiljt V = lâ 'ale 't-ta'yin J~»U-I j = ve '1-hâsıl

jf. = mine '1-kadim

JJLJI J lT = ke-mâ fi 's-sâbık

(Bu gibi ifadelerden dilimizde bir klişe haline gelmiş bulunanlar, tek bir kelime gibi yazılabilirler. Meselâ: ASL-IJI. mademki),

12. Nisbet " " leri " i " ile gösterilecektir. Müennes halinde bulunan-lar iki "Y" ile yazılacaktır.

Misâl: ı ' • u i i j ' — Vak'a—i Hayriyye 4_L c J j* = Devlet—i 'Aliyye

4--L-: JJ'I . = Mesâ'il-i Mühimme-i Siyâsiyye

13. " j " harf-i atfı " u" şeklinde müstakil olarak gösterdebilir. Meselâ: J ^ i J>- = hail u faşl

(veya hail ve fasıl).

14. Kavim, millet, kabile adları büyük harfle yazdır. Misâl: J l . 'Ajy = Türk milleti,

15. Gün ve ay adları büyük harflerle yazılacaktır.

Arapça ay isimlerinden aşağıdakiler, verilen şekilde yazılacaktır: JJ<j\ JJI*; = Cumâdâ '1-ûlâ

' j*-^1* tpl*". = Cumâdâ '1-âhire J j ^1 ÇşiJ = Rebi'u '1—evvel >91 j = Rebi'u '1-âhir

.JUûJlji = Zü '1-Ka'de ti. I j i = Zü 'I-hicce

(Bununla beraber yazılış şekli de icabında dikkat nazarına alınacaktır:

(5)

16. Mürekkep yer ve şahıs adları arasına " - " konacaktır. Meselâ: *>.Js 4»Jİ = Akça-koca

j*. <t>jo = Bağçe—saray

17. Unvanlarla makam adları büyük harflerle yazılacaktır. Misâl: j-Lil = Efendi

db = Bey Lib = Paşa

Ul — Ağa ^1=- = Çelebi

Lib jljj = Şadr-i a'zam Fu'âd Paşa

^.til J = Şeyhu '1-islâm Ebu's-Su'ûd Efendi

18. Müessese ve teşkilâta ait mürekkep isimlerle bazı tarihî olaylara alem olan mürekkep tabirler, büyük harflerle yazılacaktır.

Meselâ: ^lilj = Encümeıı-i Dâniş

4J j-s- O1(.1ÜJ = Tanzîmât-i Hayriyye

19. "etmek", "eylemek" gibi yardımcı fiillerle yapılan mürekkep fiil-ler, esas kök tek heceli ise, bitişik, aksi halde ayrı yazılacaktır.

Misâl: i L i l jJtj = neşretmek dJuLI Jj-'i = kabul eylemek

20. Transkripsiyonu yapılan metinlerde okumayı kolaylaştırmak ve manayı vazıh bir hale getirmek için, virgül, ııokta ve saire imlâ işaretleri kullanılabilir.

Referanslar

Benzer Belgeler

The average risk premiums might be negative because the previous realized returns are used in the testing methodology whereas a negative risk premium should not be expected

The enhancement due to a fourth SM family in the produc- tion of Higgs boson via gluon fusion already enables the Tevatron experiments to become sensitive to Higgs masses between

According to the Feldman-Cousins method, assuming a Gaussian distribution and constraining the net number to be non- negative, the upper limit on the number of J/ψ → γγ events

They would have a very small effective mass in outer space or in the evacuated magnet cold bores of CAST [9] but a large ef- fective mass inside the detector material of

Articles and any other material published in this journal represent the opinions of the author(s) and should not be construed to reflect the opinions of the Editor(s) and

In the approximation theory, it is one of the di¢ cult problems to …nd an element that gives the best approximation to a given element.. That why it is important to learn

Editor CAFER COŞKUN Editor ELGİZ BAYRAM Managing Editor SAİT HALICIOĞLU ADVISORY BOARD.. Ş.ALPAY METU I.GYORI

In this paper, semiopen and pre-I-open sets used to de…ne and investigate a new class of functions called strongly pre-I-continuous.. Relation- ships between the new class and