A dimensão 1 mostra a variação de acordo com dois polos distintos; no polo positivo, o envolvimento, que traz características típicas da fala, no polo negativo, o
lado informacional, que traz características típicas da escrita. Observando o Gráfico 5.1, nota-se que as características das redações das diferentes origens se espalham pelos dois polos, no entanto há uma concentração maior de países no polo positivo. As redações de alunos japoneses são as mais envolvidas (influência da fala) e as dos chineses as mais informacionais (escrita elaborada). Para facilitar a comparação, o Gráfico 5.2 ilustra como os registros do inglês variam segundo Biber (1988).
Gráfico 5.1 – Redações na dimensão 1 Gráfico 5.2 – Dimensão 1 de Biber
Fonte: Elaborado pela autora. Fonte: Elaborado pela autora.
Comparando os dois gráficos, o que vemos é que as redações de alguns países, como, por exemplo, Noruega (Norway), Bulgária (Bulgary), República Tcheca (Czec Republic) e África do Sul (South Africa) se aproximam
(numericamente – valor entre 5,0 e 7,0) do registro de ficção romântica, que, embora, seja um registro escrito, está ligado ao envolvimento e à fala. No outro polo, observamos que as redações chinesas de Hong Kong (China HK) possuem escores próximos aos registros ligados à ficção científica, religião e humor. Aqui, já é possível perceber que a variação nos textos argumentativos pode permear outros registros, uma vez que, em alguns pontos, ela tem características comparáveis à ficção romântica e, em outras, à religião etc.
No Gráfico 5.1, vemos que as redações separadas por origem têm uma posição e variação específicas porque se trata da média dos escores das redações, no entanto, ao examinar os escores individuais das redações, os resultados são contrastantes, porque podemos notar que a variação não ocorre apenas entre países (de um país para outro), mas, também, dentro do país (de redação para redação). A Tabela 5.1 apresenta uma amostra com as 10 redações com escores negativos mais altos; nessa amostra, podemos ver que há uma mistura significativa de redações de diferentes origens e que as redações chinesas (Hong Kong) que têm a “média” mais alta no polo negativo não representam maioria nessa amostra, além disso, a redação com maior escore negativo é da Rússia que na média encontra-se no polo positivo.
Ao observar os textos das redações com escore mais alto em ambos os polos, o do envolvimento e o informacional, as diferenças entre eles se mostram significativas e, embora todos os textos sejam argumentativos, são construídos de modo diferente. O texto do aluno russo (Quadro 5.1) apresenta maior variedade vocabular (razão/forma), grande número de diferentes substantivos, orações com WH e orações passivas, características típicas dos textos informacionais. Já o texto do aluno chinês (Quadro 5.2) apresenta alto grau de repetição de vocabulário, uso do verbo to be como verbo principal e do pronome it, características típicas dos textos oralizados. Pode-se notar que, de certa forma, a linguagem na redação do aluno chinês parece ser mais simplificada, embora carregue traços de argumentação e da escrita. Considerando a classificação proposta pela análise multidimensional (AMD), parece-nos que as diferenças entre os textos foram captadas pela metodologia adotada, que apontou valores numéricos (em termos de variação) significativos.
Tabela 5.1 – Redações do polo negativo na dimensão 1
N Nome do arquivo por origem4 Escore individual
por redação 1. jpko2007.txt.latin1 (japonesa) -14,49 2. tskc1345.txt.latin1 (turca) -14,6 3. locness-000201.txt (nativos) -14,63 4. geau1049.txt.latin1 (alemã) -14,68 5. rumo6023.txt.latin1 (russa) -14,97 6. geau1015.txt.latin1 (alemã) -16,18 7. geau3061.txt.latin1 (alemã) -16,64 8. geau2018.txt.latin1 (alemã) -16,74 9. nouo1063.txt.latin1 (noruega) -16,74 10. rumo4011.txt.latin1 (russa) -17,06
Fonte: Elaborada pela autora.
Quadro 5.1 – Amostra de redação de aluno russo rumo4011.txt.latin1 (escore: -17,06)
In Chicago, two boys are sentencedto prison after dropping a 5 year old out of (prep) a 14th - story window because he wouldn't steal candy for them. Those boys are 12 and 13 years old. This world is getting crazy. Film full of violence appear on the screen withnumbing repetition. Films which are
destroying souls and minds of little kinds. America and Russia are quite alike. Some problems can't be solved, no matter who's looking for solutions. One Russian boy who was 12 years old blamed his vices on his parents. And he was right. He was right because he's dead now. Nobody cares what his parents feel now. Nobody wants to care his life was a real mess.
Quadro 5.2 – Amostra de redação de aluno chinês cnhk1502.txt.latin1 (escore: 16,15)
In recent years, there is a development of a modern method of waste management in Hong Kong. The method is recycling. It is a process which involves the reuse of waste materials for benefical purposes. In Hong Kong, there are many different opinion about recycling, This essay is going to discuss the advantages and disadvantages of recycling as a method of waste management. First of all, according to<R>, recycling is a good method of waste management.
Fonte: Elaborado pela autora.
Corroborando a noção de que as redações variam bastante, independentemente da origem5 do aluno, o que explica a mistura observada na Tabela 5.1, podemos notar nos dados obtidos na Anova, Tabela 5.2, que a variação nas redações é significativa (Sig. com valor zero), que há variação entre os textos (F) e que a origem dos alunos explica apenas 17,4% (R² = 0,174) da variação.
Tabela 5.2 – Anova da dimensão 1 de Biber em relação ao ICLE
Source Mean Square F Sig.
Corrected Model 6658,958 75,839 ,000 Intercept 19332,126 220,174 ,000 country 6658,958 75,839 ,000 a. R Squared = 0,174. Fonte: Elaborada pela autora.
Desse modo, constatamos que há variação entre as redações no que diz respeito às características da dimensão de Biber (1988), pois o valor de F é significativo (Sig. menor que 0,05), porém, muito pouco dessa variação é explicada ou prevista pela origem do aluno. O valor de F, segundo Field (2009, p. 162), diz respeito à “medida de quanto o modelo melhorou na previsão de valores comparado
4. Tabela completa com os nomes dos arquivos por origem no Anexo 4.
5. Adotamos o termo “origem” dos alunos porque, em alguns casos, há redações de alunos com a mesma língua materna e a mesma nacionalidade, porém, esses alunos vivem em países diferentes, portanto, não poderíamos utilizar “países” ou “nacionalidades”. As redações de alunos chineses, por exemplo, estão divididas em dois corpora: redações de alunos chineses que vivem em Hong Kong e redações de alunos chineses que vivem na Inglaterra.
com o nível de não precisão do modelo”.