• Sonuç bulunamadı

H. PROBLEM CÜMLESĐ

I. ARAŞTIRMANIN AMACI VE ÖNEMĐ

inspiradas em três dos cinco tipos sintáticos usados por Frazier (1979). Estes mesmos tipos foram usados por Ribeiro (2004) que justifica a exclusão dos tipos B e C de Frazier (1979) por tratarem-se de ambiguidades produzidas por características gramaticais específicas do Inglês como: o uso da partícula “to” e a anteposição de pronomes possessivos e adjetivos ao substantivo. Dadas tais características, não foi possível uma tradução satisfatória destes dois tipos para o Português. Restaram, então, os tipos A, D e E30 que foram adaptados ao Português. As frases nas tabelas abaixo apresentam os três tipos sintáticos e estão organizados em pares que correspodem às duas versões que utilizamos nos experimentos de produção e no experimento piloto de percepção, que serão descritos a seguir. Chamamos a primeira versão das frases-teste de Frases EC (frases com final 1; 11 a 121) e a segunda versão de Frases SW (frases com final 2; 12 a 122). A sigla SW que nomeia as frases da segunda versão vem de Semantic Weak (Semântica Fraca), que corresponde ao nome do princípio testado por Frazier (1979) em seus experimentos (Semantic Weak Principle). Nesta condição, o SN em posição ambígua é semanticamente incompatível com a posição de OD do verbo da primeira oração. No entanto, apesar da incompatibilidade semântica, observaremos que o efeito Garden- Path ocorre na leitura dessas frases, ainda que de forma atenuada. As frases EC (Early Closure) são assim chamadas porque precisam de uma fronteira antecipada para que sejam corretamente interpretadas, uma vez que o SN que

está em posição ambígua pode sintática e semanticamente ser aposto como OD do verbo da primeira oração.

Frases do Tipo sintático 1 (equivalente ao tipo A): As frases do tipo 1 possuem um SN, formado por um artigo+nome, que se encontra em uma posição ambígua entre dois verbos, em uma cadeia de subordinação entre as orações, podendo ser aposto como OD do verbo subordinado que o precede (leitura default, que gera o efeito GP) ou aposto como sujeito do verbo principal que se segue (leitura correta). A ambiguidade local gerada pela posição do SN é explicada na Teoria Garden-Path (Frazier 1979) pela ativação do princípio Late Closure31, no parsing. O leitor, após ler o primeiro verbo, prefere esperar pelo

SN como objeto direto do verbo que acabou de ler a fechar a cadeia após o verbo e deixar que o SN fique livre para iniciar um novo nó como sujeito do verbo seguinte.

Frases do Tipo sintático 2 (equivalente ao tipo D): As frases do tipo 2 possuem um SN, novamente em posição ambígua, que pode ser interpretado como um SN composto (dois nomes ligados pela conjunção “e”) exercendo a função de OD do verbo precedente (leitura com o efeito GP), ou pode ser interpretado como dois SNs distintos, um exercendo a função de OD do verbo precedente e o outro exercendo a função de sujeito do verbo seguinte, ligados pela conjunção “e” numa relação de coordenação entre as orações (leitura correta). Como foi descrito para as frases do tipo 1, a ambiguidade local e o efeito GP se dão pela primazia do princípio Late Closure. Assim, ao se deparar com a conjunção “e”, o parser prefere interpretá-la como elemento

31 Ver capítulo 1, seção 1.1.

Frases

(PB) T1 Fragmento 1 Fragmento 2 Frag. 3 (crítico) Fragmento 4

11 EC Por mais que Jorge continuasse lendo a história irritava as crianças da creche 12 SW Por mais que Jorge continuasse lendo a criança detestava a história de terror 21 EC Depois que algumas pessoas comeram o morango apareceu na mesa do jantar 22 SW Depois que algumas pessoas comeram a escola recolheu o morango para análise 31EC Enquanto Maria estava costurando a camisa escorregou do colo para o chão 32SW Enquanto Maria estava costurando o paredão dividia a cidade de Berlim 41EC Enquanto João caçava o macaco saltava pelo bosque da fazenda 42SW Enquanto João caçava o arado preparava a plantação da fazenda

coordenador de dois nomes a interpretá-la como elemento coordenador de duas orações.

Frases

(PB) T2 Fragmento 1 Fragmento 2 Frag. 3 (Crítico) Fragmento 4

51EC Maria beijou João e Ricardo arregalou os olhos de espanto 52SW Maria beijou João e o vento derrubou as árvores do quintal 61EC Policiais prenderam João e Camilo disparou o revólver na multidão. 62SW Policiais prenderam João e o fato surpreendeu o juiz de plantão. 71EC O professor aprovou João e Leandro repetiu o semestre outra vez. 72SW O professor aprovou João e o bairro comemorou o fato com festa. 81EC Ladrões atacaram Maria e Letícia atirou um sapato neles. 82SW Ladrões atacaram Maria e o tiro assustou os vizinhos da rua.

Tabela 6: Sentenças do PB, tipo sintático 2, nas condições EC e SW

Frases do Tipo sintático 3 (equivalente ao tipo E): O terceiro tipo de estrutura sintática localmente ambígua que utilizaremos é, novamente, uma relação de coordenação entre duas orações. Temos um SN em posição ambígua que, num primeiro momento, é interpretado como OD da primeira oração, mas que é, na verdade, sujeito da oração coordenada assindética seguinte. Nas frases deste tipo, temos mais uma característica que é a presença de 3 orações coordenadas. As duas primeiras não são ligadas por conjunção, e a terceira é coordenada à segunda pela conjunção “e”.

Frases

(PB)T3 Fragmento 1 Fragmento 2 Frag.3 (Crítico) Fragmento 4

91EC A Comissão ajudava o técnico modificou o time e trouxe o penta. 92SW A Comissão ajudava a medalha parecia um sonho e não tardou. 101 EC A torcida apoiava o atleta conduzia as jogadas e o time vencia. 102 SW A torcida apoiava o estádio explodia de emoção e o time vencia.

111 EC A menina socava o menino revidava o soco e ninguém separava a briga. 112 SW A menina socava o ataque feria o menino e ninguém separava a briga. 121 EC A oposição ataca o governo critica as acusações e nada muda.

122 SW A oposição ataca o debate esquenta o plenário e nada muda.

Tabela 7: Sentenças do PB, tipo sintático 3, nas condições EC e SW.

Devido sua importância para o teste de percepção, controlamos o tamanho da parte ambígua das frases. Para que as frases não apresentassem tamanhos muito diferentes e, consequentemente, tempos de leitura muito diferentes,

controlamos o número de sílabas do fragmento 2 (o SN) e do fragmento crítico, sendo: 4 sílabas para o SN (o artigo + um nome trissílabo para os tipos 1 e 3; a conjunção “e” + o artigo + um nome dissílabo para o tipo 2) e 7 sílabas32 para o fragmento crítico.

Para o tarefa de produção em PE, seguimos o mesmo padrão das sentenças criadas para o PB. No entanto, foi necessário adaptar alguns pares de sentenças levando em consideração as diferenças lexicais e, em alguns casos, pragmáticas que caracterizam as duas variantes. Essa adaptação foi feita por uma linguista falante nativa do PE standard (falado na região de Lisboa), para que os leitores do PE, no tarefa de produção, não encontrassem dificuldades na leitura das frases geradas por fatores externos à própria estrutura sintática em estudo. Vejamos os estímulos, já adaptados, utilizados nos tarefas de produção e no experimento piloto de percepção em PE:

Frases

T1 (PE) Fragmento 1 Frag. 2 Frag. 3 (crítico) Frag. 4

11 Por mais que Jorge continuasse a ler as histórias irritavam os bebés da creche 12 Por mais que Jorge continuasse a ler a criança detestava os contos nesse dia 21 Depois de comerem os morangos foram distribuídos aos miúdos 22 Depois de comerem o professor conduziu os miúdos ao gabinete 31 Enquanto Maria estava a costurar as camisas sofreram acidentes na máquina 32 Enquanto Maria estava a costurar a notícia invadiu a cidade num ápice 41 Enquanto Gil caçou os coelhos correram pelo bosque com medo 42 Enquanto Gil caçou o tractor bloqueou a passagem da quinta

Tabela 8: Sentenças do PE, tipo sintático 1, condições EC e SW.

Frases

T2 (PE) Fragmento 1 Frag. 2 Frag. 3 (crítico) Frag. 4

51 A Maria cumprimentou o João e o Pedro arregalou os olhos de espanto 52 A Maria cumprimentou o João e o vento derrubou as árvores do quintal 61 O polícias prenderam o João e o Paulo disparou o revólver na multidão. 62 O polícias prenderam o João e o facto surpreendeu o juiz de serviço 71 O júri seleccionou o Pedro e o Lucas foi desclassificado outra vez. 72 O júri seleccionou o Pedro e o bairro festejou a proeza com alegria 81 Ladrões atacaram a Maria e a Laura atirou um sapato a um deles. 82 Ladrões atacaram a Maria e o disparo assustou os vizinhos da rua.

Tabela 9: Sentenças do PE, tipo sintático 2, condições EC e SW.

32

Em alguns casos, consideramos a fusão da sílaba final do verbo com o artigo seguinte, como em: cri/ti/ca as/a/cu/sa/ções.

Frases

T3 (PE) Fragmento 1 Frag. 2 Frag. 3 (crítico) Frag. 4

91 A Direcção do Clube ajudava a equipa melhorou o trabalho e trouxe o troféu 92 A Direcção do Clube ajudava a medalha parecia um sonho e não tardou. 101 Os fãs apoiavam o atleta trabalhou as jogadas e a equipa venceu 102 Os fãs apoiavam o estádio rebentou de emoção e a equipa venceu. 111 A mulher varria o tapete continuava sujo e a limpeza tardava 112 A mulher varria o vizinho ficou surpreendido

e ninguém percebeu a cena

121 A oposição parlamentar ataca o governo critica as acusações e nada muda. 122 A oposição parlamentar ataca o debate desfaz o parlamento e tudo muda.

Tabela 10: Sentenças do PE, tipo sintático 3, condições EC e SW.

As características principais quanto ao tamanho (n. de sílabas do fragmento 2 e do fragmento crítico) foram mantidas e, obviamente, a estrutura sintática de cada tipo também. As alterações ficaram no campo lexical e pragmático. As frases do PE também são ordenadas em pares, uma frase para cada versão, EC (frases terminadas em 1; 11 a 121) e SW (frases terminadas em 2; 12 a 122).

Benzer Belgeler