• Sonuç bulunamadı

C"X O(E f&quot

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "C"X O(E f&quot"

Copied!
9
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

(2)

(3)    (Z)

(4)   . 20. y-!z 8$  {W e $ D =&  $ 8$)   (hZZgdhH). C"X O(E  

(5) 9

(6) *f"   

(7) ž

(8) 8ˆ ;1'" %y 5

(9)  ! 6` '"  ;/5 !I  L V "  ( 

(10)   ( : $ 

(11)  "WX %

(12) & " 6

(13)  d  . ` ] ;Z*ˆ

(14)  %

(15) & - F Op  ;a; .> %

(16) & å   ! i" ‘¢—œ P  " a( '" C DQ  %

(17) /G %, >N>@

(18)  } 1GZ 4  "W 9 /"+ ž  8, · .

(19)  Ñ  .

(20) 2.

(21)  6 2 a ]" "5 ." a( '" 4

(22) ;   ! ,a· a ." 7E

(23) 0   å   %

(24) /G O(E  

(25) 9 *f"  CN* a ] '" ]" 8 O0

(26) .V+ %

(27) & 9

(28) 

(29)  9

(30) N R B *1 ! a

(31) !:  

(32) -  N   ] '" 7.,*6 / O

(33) . >N>@

(34)  

(35)  ( "  K

(36) .D   %

(37) & ) `   } &

(38) !a $asi" .P  "N   *.>x 6 Z3  K  sD   9

(39) .

(40) & 8 ;N }j 6 /e   SR *1 %

(41) & 4 m + 8

(42) » " M

(43) 

(44) 6 .,)  4

(45) "BG· 6   

(46) 8m !  ( e   6  %

(47) & ž

(48) 8ˆ %1x"

(49) (  £" ! i" *.1 O(  * - " l(U ' 4 m "BG·  p (  9 > '" 65" .«A . 18 '" 4 m + 8

(50) » O«A . 

(51)  " + X O

(52) K.D   !

(53) .

(54) ˆ>'"» O«!

(55) a

(56) !e   ]

(57) N>@

(58) » O«´  aa

(59) » " M

(60) A a( 2 ˆ

(61) 4 m ;6e  .  ) 2 1  

(62) ·   . 

(63) "M

(64) K ! a

(65) !:  B" N  0&" C"X K7 ;  8 q

(66) #

(67) $ 9

(68) 

(69) 6 '" %

(70) & ! e  > .«(, D   (.* "» ( .N  C"X    * ;!  O8;6e   _   D O.0 2  - .)

(71)  ]

(72) N>@

(73)  

(74)  (5"   } &

(75) ! .r 6e   ( .   ~, D   ~ a(f" %

(76) & ! i

(77) > ]  *&" Y j a

(78) 8'" Y j 

(79) "5 (j 

(80) ˆ  

(81) ( M"5 '" ]" "5 ž

(82) 8ˆ 1'" ]G '" ~I D   72.

(83) 6:    * Y I D

(84) a 

(85) . >N>

(86) 

(87) ( .   Y I D

(88) a 7>N>

(89) ]" "5 .Y j .Vf"  g   ·   %o B

(90) D    ( E  

(91) %

(92) & K

(93) ( 

(94) 26  

(95) . 18 =<  

(96) s   *  SR *1 %

(97) & -  + '" 76.

(98) t 7( B"  ]" "5 .q

(99) SR ! '" C/ ` P  «;3;1^» "  6:  «;3;1^» " 0Ge   x"  >'" # * q

(100) 8

(101) ;:  1 %, 1( 2  c  (   20. Hafâcî, ‘Abdu’l-Mun‘im. Ebû Şâdî fi’l-Mehcer, Kahire ts. , s. 2-10.. 109.

(102) %, 1( 2  _  8 =<  ³ a  %

(103) & 

(104) 6  6  

(105) a( 2  ,  

(106) 5" ( D   q

(107) #

(108) $ 8

(109)   ! ` '" !   O‘¢–” .d

(110) a

(111) !D   r    ( 2 ˆ

(112) 9

(113) .

(114) B&" O

(115) B" 0

(116) /  6  9

(117) 

(118) ;Q;   9

(119) >;x"1 ž

(120) 8ˆ %1'" ( 2 ˆ

(121)  /6 a 65" .%I 0

(122) .

(123) M6 /  ( 2  ,  OI%

(124) !I )" /  %I *f" ;  ( 2  ,  %I B

(125) N  0 B"  ( 2  ,  

(126) 2 .VZG  g       #" 1  a

(127) #G  

(128)  ( 

(129) 26  %, 1( 2  ( 2  ,  %

(130) & 

(131) . N R >I( 

(132) +  ! 6 0 

(133) 7!

(134)  !I 2 a 9 > '"  F" " MG   ;VZ 6  ž

(135) 8ˆ %1'"  a8  .%, 1( 2  _  8 =<  %

(136) & 

(137) M"a

(138) !D   

(139) . 2

(140) i

(141) ;  #1 .Ù.*°" Ù.18 '" 7:"/>  M 6  (   2  9  .`

(142) ( N    9 E  Ei

(143)  O"](  2

(144)  O,%1( 2  _  8 =<  } 

(145)     ! &" O

(146) &"")MG %

(147) & 

(148) . >N>@

(149)  1  

(150) · a >( 

(151) ˆ ]" "5 % *f" ;  q e,@

(152)  ]G '"  

(153) - ° ( 1 .

(154) . i

(155) (   

(156) . 1(   _  8„ \ !

(157) )"  %, >>;. _  8 =<  SR UkR  C"X 9

(158) 

(159) ;  8  O

(160) . 6

(161) 0 2

(162)  

(163)   * ‚  (1 H  (  9 > T&" O

(164) q( 2 ˆ

(165) %

(166) & 7!

(167) + ]" "5 .(  B

(168)  

(169) a(, `   ²  2

(170) &

(171) !6  }  r  =<  g , E  %

(172) & g  )

(173) a ]" "5 .%, >N>@

(174)  ]"  ` O];Z*ˆ

(175)  %

(176) & O‘¢™™ (  a(1'") ]N.> ‘” %

(177) & >( 

(178) ˆ % & ;   6" 7,:;  7( B"   7eˆ 7.

(179) 8 9

(180) 

(181) "&; 1  . >N>@

(182)  4

(183) ( N R U  ] "  5 %

(184) & _  ( 2  9

(185) .0" .72.

(186) 6:    *0

(187)  ( .    : '"  

(188)  $ $8

(189)   

(190) !I )"   : '"  

(191) ] ÃX z j  " U 

(192) 1 " 6

(193) . +

(194)   , $ - . #$  *. ( + ), (‰ 

(195) Na‰  +), (isim/dişil); “mesaj/mektup/tez” A "+ (}Vf), (‰ 

(196) Na‰  +), (isim); “karakter” } 1GZ"  C DQ  (%DQ), (%,Ds  aC DQ  ), (mâzi fiil); “adamak” _

(197)    ( "  (sıfat tamlaması); “insanlık onuru”  . >N> @ (deyim); “gerçek şu ki” ] G '" ~I D   (˜), (mâzi/edilgen); “vefat etti” % & ;  (_(`), (_   Da_   `), (muzâri/dişil); “edebiyat tarihçileri” _   D ( # Va #" 1), (mâzi/çoğul); “edebiyat tarihçileri”  #" 1  8 =<  } 

(198)  (A 2 

(199)  P), (isim tamlaması); “edebiyatın şaheserleri” _. 110.

(200) (ƒ   *aƒ   >), (isim/dişil); “eğilim, yönelim”    * " (edat); “için”.  : '"  

(201). +

(202) 0  12 3 45 – / “ž8ˆ ;1' %5 !æ' ;/5! a'  – ‘ “(:$ a' ¥X ’ – ” “| 6/a ]5 W }&!a ]5 -  – – “ÁB· SÊ  – — “g·60 VN*1 !ä ]'  à S%ˆ ž' – ™ (“ž8ˆ ;1' l(:' j  

(203) ž ' l(U' K V21) “ž8ˆ Ô' *  – œ “ž8ˆ ;1' Yß  – Ÿ “q  &x1 ž8ˆ ;1' -+' - .& –   “ž8ˆ Ô'  2ˆ' 4  ;Q;  – ¢ “ž8ˆ ;1' H  (  > žx1 – ‘¤. () }!Ds  :6 78 9 & : , ; !<= >$# – ZAMİRLER (1) Zamir, ismin yerini tutan sözcüklere verilen addır ve iki kısma ayrılır:.

(204) B" *6  1) Ayrık Zamirler ( 0"E. ( 

(205) 6 s):. -. (; $ ) “o”, (6$ ) “o ikisi”, (- $ ) “onlar”. ERİL. -. (%  $

(206) ) “o”, (6$ ) “o ikisi”, ( $ ) “onlar”. DİŞİL. -. (n  >'") “sen”, (6/>'") “siz ikiniz”, (- />'") “siz”. ERİL. -. (n

(207) >'") “sen”, (6/>'") “siz ikiniz”, ( />'") “siz”. DİŞİL. -. (>'") “ben”, ( D  >) “biz”. ERİL/DİŞİL. 111.

(208) +

(209)    D E$ %  &  3 9 & C – B C"X O(E  

(210) 9

(211) *f"   

(212) ž

(213) 8ˆ ;1'" %y 5

(214)  ! 6` '"  ;/5 !I  L V "  ( 

(215)   ( : $ ‘ 

(216)  "WX %

(217) & " 6

(218)  d  .` ] ;Z*ˆ

(219)  %

(220) & - F p  ;a; .> %

(221) & å   ! i" ‘¢—œ P  " a( '" ." a( '" 4

(222) ;   “Büyük şair Dr. Ahmed Zeki Ebû Şâdî, vatanı Mısır’dan, 1946 yılında Amerika’ya göç etti. New York’ta ve daha sonra da Washington’da yaşadı. Orada, Amerika’nın Sesi Radyosu’nda çalıştı.” Cümle (( :  $) “göç etti” fiiliyle başlamış, (L V "  konumunda, (ž

(223) 8ˆ. ( 

(224)  ). “büyük şâir” fâil. ;1'" %y 5

(225)  ! 6 ` '"  ;/5 !I ) “Doktor Ahmed Zekî Ebû Şâdî” ise. bedeldir. Burada bedelden kasıt; fâilin yerini tutabilen, fâille aynı şahsı ifade  ;Z*ˆ

(226) ) “Washington”dan sonra gelen (d  .` ) eden sözcük anlamındadır. (] “ki orada” anlamında mekân bildirir. (" a( '". 4

(227) ;   

(228)  "WX %

(229) &). “Amerika’nın. Sesi Radyosu’nda” ifadesi zincirleme isim tamlamasıdır.. 9

(230) N R B *1 C DQ  %

(231) /G %, >N>@

(232)  } 1GZ 4  "W 9 /"+ ž  8, · .

(233)  Ñ  .

(234) 2.

(235)  6 2 a ]" "5 ” ." 7E

(236) 0   å   %

(237) /G O(E  

(238) 9 *f"  CN*a ] '" ]" 8 O0

(239) .V+ %

(240) & 9

(241) 

(242)  “Samimiyetle uğrunda yaşadığı vatanı Mısır’ı unutmaksızın, yaşamak için ve canı ile malını yoluna adadığı insânî mesajını yerine getirmek için çalışıyordu.” Fiil cümlesidir. (.  6 2 a. ]" "5). “çalışıyordu” anlamındadır. Fâil gizlidir, takdiri. (; $ ) “o”dur. (Ñ  .

(243) 2.

(244) ) “yaşamak için”, ve (ž  8, · .

(245) ) “yerine getirmek için” fiillerinin başında gelen “lâm” harfi için anlamı katar. Bu muzâri fiiller  .

(246) 2a ] x"

(247) ), (ž  8, · a ] x"

(248) ) şeklindedir, fakat (] '") edâtı hazf edilmiştir aslında (Ñ (düşürülmüştür). Ancak, bu edâtın nasb etme fonksiyonu aynen kalmıştır. (9 /"+ ) “mesajını” nesnedir. (% , >N>@

(249)  } 1GZ 4  "W) “insanî karakter sahibi” nesnenin sıfatıdır. (0

(250) .V+ . %

(251) & 9

(252) 

(253)  9

(254) N R B *1 C DQ  %

(255) /G) “yolunda canını ve malını adadığı” ism-i mavsûl ve sıla cümlesidir. (] " 8) edâtı “-sizin, -sızın”  '" ]" 8) “unutmaksızın”, (9 *f"  ) anlamında olumsuzluk ifade eder. (CN* a ] “ülkesini” nesne ve (( E  

(256) ) “Mısır” nesneye bedel olarak gelmiştir.. 112.

(257) ! i

(258) > ]  *&" Y j a

(259) 8'" Y j 

(260) "5 (j 

(261) ˆ  

(262) ( M"5 '" ]" "5 ž

(263) 8ˆ 1'" ]G '" ~I D   – 72.

(264) 6:    * Y I D

(265) a 

(266) . >N>

(267) 

(268) ( .   Y I D

(269) a 7>N>

(270) ]" "5 .Y j .Vf"  g   ·   %o B

(271) D    .q

(272) SR ! '" C /` “Gerçek şu ki; Ebû Şâdî, bir şâirden, bir yazardan, bir edebiyatçıdan, bir sanatçıdan, bir eleştirmenden, bir gazeteciden, bir müelliften, bir doktordan çok daha fazlasıydı. İnsanlık için iyiliği seven, tâ ki düşmanlarına varana kadar insanların tümünü de seven bir insandı.” Cümlenin başında yer alan (] G '". deyimdir. (ž

(273) 8ˆ. ~I D  ). “şu bir gerçektir ki” ifadesi bir. 1'") “Ebû Şâdî” mubtedâ, geri kalan kısım da haber konumundadır. (] " "5)’nin ismi (; $ ) “o”, yani Ebû Şâdî’dir. ((j 

(274) ˆ  

(275) ( M"5 '") “bir şâirden daha fazlası” ifadesi (] " "5)’nin haberidir. (

(276) . >N>

(277) 

(278) ( .   Y I D

(279) a) “insanlık için iyiliği seven” ifadesi (7>N> 

(280) ) sözcüğünü niteleyen fiil cümlesi şeklinde sıfattır. ( ) “ve” bağlacindan sonar gelen ( C/ `  72.

(281) 6:    * Y I D

(282) a q

(283) SR ! '") “İnsanların tümünü, tâ ki düşmanlarına varana kadar seven” cümlesi de (7>N> 

(284) ) sözcüğünü niteleyen fiil cümlesi şeklinde ikinci sıfattır. (] " "5) ile başlayan ikinci cümlede de (]" "5)’nin ismi (; $ ) “o”dur. Burada da Ebû Şâdî kastedilmektedir. (7>N> 

(285) ) “insan” (] " "5)’nin haberidir.. g      r    ( 2 ˆ

(286) 9

(287) .

(288) B&" O

(289) B" 0

(290) /  6  9

(291) 

(292) ;Q;   9

(293) >;x"1 ž

(294) 8ˆ %1'" ( 2 ˆ

(295)  /6 a — .%I 0

(296) .

(297) M6 /  ( 2  ,  OI%

(298) !I )" /  %I *f" ;  ( 2  ,  %I B

(299) N  0 B"  ( 2  ,  

(300) 2 .VZG  “Ebû Şâdî’nin şiiri renkliliği ve farklı konuları ile seçkinlik kazanır. Çünkü onda, gazel, doğa tasviri, felsefî şiir, ulusal ve ilerici şiir, dramatik şiir vardır.” Cümle, (  /6 a) “seçkin olur, seçkinleşir” muzâri fiiliyle başladığı için fiil cümlesidir. Fâil, (ž

(301) 8ˆ. %1'" ( 2 ˆ

(302) ) “Ebû Şâdî’nin şiiri”dir. Fâil zincirleme isim tamlaması hâlinde gelmiştir. (9

(303) .

(304) B&") “çünkü onda vardır” ifadesinde (H  ) harfi, el-fâ’u’-sebebiyye olarak adlandırılır ve Türkçeye “çünkü” şeklinde çevirilir. (%

(305) &) “de,da; vardır” anlamındadır. (q

(306) ) zamiriyle kastedilen ise, Ebû Şâdî’nin. şiiridir. (r    . ( 2 ˆ

(307) 9

(308) .

(309) B&") “Onda gazel şiiri vardır” cümlesi bir isim cümlesidir.. 113.

(310) (r    . ( 2 ˆ

(311) ) “gazel şiiri” sona ötelenmiş mubteda, (9

(312) .

(313) &) “onda vardır” haberdir.. Atıfla bağlanan sonraki cümleler de aynıdır.. 

(314)   *  ‚  (1 H  (  9 > T&" O

(315) q( 2 ˆ

(316) %

(317) & 7!

(318) + ]" "5 % *f" ;  q e,@

(319)  ]G '"  

(320) - °( 1 ™ .%, >N>@

(321)  SR UkR  C"X 9

(322) 

(323) ;  8  O

(324) . 6

(325) 0

(326) 2 “Onun şiirinde ulusalcılığa yöneliş eğemen olmasına rağmen, O, bilimsel eğilim ruhu ve insânî kardeşliğe çağrısı ile tanındı. Düşünce özgürlüğü savunucuları ile en ön safta durmaktaydı.” Cümle, (] G '"  

(327) - ° ( 1 ) “-e rağmen” ifadesiyle başlamaktadır. Bu anlatımı sonraki sözcüklerle birlikte değerlendirdiğimizde (. q

(328) ( 2 ˆ

(329) %

(330) & 7!

(331) + ]" "5). % *f" ;  q e,@

(332)  ]G '"  

(333) - ° ( 1. “Onun şiirinde ulusalcılığa yöneliş eğemen olmasına. rağmen” şeklinde bir anlam ortaya çıkmaktadır, fakat anlatılmak istenen şey R  C"X 9

(334) 

(335) ;  8  O

(336) . 6

(337) 0 2

(338)  

(339)   * ‚  (1 H  (  9 > T&" henüz tamamlanmamıştır. ( SR Uk. %, >N>@

(340) ). “O, bilimsel eğilim ruhu ve insânî kardeşliğe çağrısı ile tanındı”. şeklindeki ana cümle kalıbıyla, asıl verilmek istenen düşünce ifade edilmektedir.. 114.

(341) F!G    (^)

(342)   . 21. * $ - ~ ~. %

(343) &  6

(344) /  .&" _  8 =<  - 0 

(345)  '" .q

(346) !

(347) a

(348) !D   _  8 =<  g

(349) a(2  %

(350) & Sµ "6"02  g0"/U 

(351) %

(352) &;)"  Ë  (2  g

(353) a(E  /  

(354)  03 ; D  * "5 O

(355) . 1( 2  P ;0 ( M"5 '" C"0 -  `

(356)  " Z

(357)   

(358) ;>"5 $!

(359) ` '"  '" P ;02  q

(360) #

(361) $ Y  `

(362)  .-  1N>'" _  ( 2   VU '" ( 2  ,  

(363) 2 *   S % ˆ 5  

(364) # U x a Y  a

(365) 8=<  ]G X - 

(366) 2 Y  a

(367) 8=<   .1 c  ( B"  ;"i .«Ya8

(368) '"» 9 >;I6N  a _  ( i '" r"  =<  g  a(2 /  

(369) " .9 *)

(370) /.&" - 0 2

(371)   

(372) o B" 

(373) ! E

(374) ) a   - 

(375) 2 O9B "x .&" 9 *N  ` '" .P ;t*6   ; M*6  % * &" %

(376) & K" 8 :kR  _  8 =<  - 0 

(377) %

(378) & " a ;02 : [  

(379) #" 

(380)  O

(381) 8(6  C"X .h j 2 1   s  2 1 3 )

(382) /N  a P ;02  q

(383) #

(384) $  . 6 / ] '" " Vi"  .6

(385) N  /  q

(386) #

(387) $ n   ˆ ! i". ç 5   n   ( B"  À a ! / 1 n  0G)" /+

(388)  - F O7 1/ 7 Z" 0

(389) /   $(  '" r  '" %

(390) & n  >"5 .SR ")

(391)  @

(392)  SR ;*I 

(393) * + C"0 7a(: A 0G)

(394) /N   Pm " ` '" 9 " O760

(395) *

(396) - $

(397)  2 ˆ '" _  ( 2  r ;i '" } 6 : P  " + kR  r  '" %

(398) & _  8 =<  1 8 (6  ]" " &" - I B"  9

(399) £

(400) "B'" J

(401) VQ   \ ( "  ]

(402) ^()  L N R B  C"0 1 

(403) >2/

(404) + 

(405) 0 

(406) -  

(407) "M '" - $

(408)  VU '" j  V  1

(409) ]" "5 .K

(410) ( e   0 

(411) r  =<  ]

(412) ( )"   

(413) [  

(414) #" 1 #U '" .9

(415) V.

(416) +'" - '( i" "WX» :r ;)a  .« _  ( 2  ] ;a

(417) 8 ( 2  ,  ]G x"

(418) _  ( 2   2ˆ'" %

(419) & q ;V0f "& q ;&( 2  - " è R _  /5

(420)  

(421) 7».ˆ } 6 : C"X  : D 4

(422) 8 &" .%>26  J

(423) Vs  

(424) ; D  *  %, 

(425) ¾ !I  8

(426) ; + =< ;1'" } Q   - F  " !  n

(427) 6 /$  .g

(428) a(E  /  _  ( kR  %

(429) & 1 8

(430)   /

(431) + 

(432) 

(433) - $

(434)  2ˆ '" _  ( 2  r ;i '" O

(435) . 0

(436) $

(437) e _  8„ Ö

(438) B `

(439) %"& $¾ "B0"U #" U '" O18^ _  ( 2  

(440)   SR .` T1  a;  =µ  .S< "Z2  -  " ]" ;# Va >( a '" >;0) *a '" >;tB" D  a  a

(441) #G ]" ;1(, )" a ;02 e  &" 21. Zeydân, Curcî, Târîhu Âdâbi’l-Luğati’l-‘Arabiyye, Dâru’l-Fikr, Beyrut 1996, II/101.. 115.

(442)

Referanslar

Benzer Belgeler

Kullan›lan teknolojinin ilerlemesi, görüflü sa¤layan optiklerin küçülmesi sayesinde art›k d›fl idrar kanal›ndan çok daha in- ce olan iç idrar kanallar›n› görmek

Çocuklarda, tekrar eden idrar yolu enfeksi- yonlar›n›n en yayg›n nedeni idrar›n, idrar kesesinden yani mesaneden böbreklere geri kaç›fl›.. Böbreklerde oluflan

Merkezi sinir sistemi üzerinde etkili olan bu ilac›n uyku zorlu¤u, a¤›z kurulu¤u ve afl›r› sinirlilik gibi yan etkileri görülebiliyor.. ‹fltah kesici ilaçlar

Gastroenterit tedavi- sinde en önemli basamak yeterli s›v› verilmesi.. Çocuk- larda ölüm sebebi olabilen ishal, bir günden fazla sürer- se mutlaka hastaneye müracaat etmek

Vücuda verilecek ilac› üzerinde bulunduran bu si- likon yama, deriye az bir bas›nçla uyguland›¤›n- da keskin mikroi¤neler deri hücreleri aras›na gi- riyor ve ilaç

Sigara, alkol, yanl›fl beslen- me al›flkanl›¤›, h›zl› kilo al›p verme ve hareketsiz- lik, selülit oluflumuna neden olan faktörler ara- s›nda.. Sigara, damarlar›n

Robotlar, çok küçük kesiklerden vücut içerisine yerlefltirdikleri cerrahi aletler sayesinde en karmafl›k hareketleri en hassas flekilde yapabiliyor..

AIDS tedavisinde en önemli yöntem, virüsün hücre içerisinde ço¤almas›n› sa¤layan &#34;reverse transcriptase&#34; (RT) adl› enzimi bloke eden ilaçla-