• Sonuç bulunamadı

Allaturca Türk Kahve Makinesi Turkish Coffee Maker

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Allaturca Türk Kahve Makinesi Turkish Coffee Maker"

Copied!
17
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

Model No: K 441 Allaturca Türk Kahve Makinesi Turkish Cof

fee Maker

Kullanma Kılavuzu / Instruction Manual

K 441

Allaturca

Türk Kahve Makinesi

Turkish Coffee Maker

(2)

PARÇALAR

1. Tutacak

2. 300 ml kapasiteli paslanmaz çelik cezve 3. Güç tabanı

4. Açma/Kapama düğmesi 5. Gösterge lambası 6. Cezve bağlantı yeri

1

2 6 4 3

5

(3)

ÖNEMLİ EMNİYET TALİMATLARI

1. Kahve makinenizi kullanacağınız zaman, temel emniyet kurallarına aşağıdakiler dahil olmak üzere daima uyulmalıdır:

2. Cihaza aşina olsanız bile bütün talimatları dikkatlice okuyunuz. Cihazın yanlış kullanımı elektrik çarpmasına, yanıklara ve kişisel yaralanmalara neden olabilir.

Bu cihaz ev ve aşağıda belirtilen benzeri yerlerde kullanım amaçlıdır:

■ dükkan, ofis ve diğer çalışma yerlerinin mutfak bölümünde

■ çiftlik evlerinde

■ hotel, motel ve diğer kalınabilir yerlerde müşteriler tarafından

■ oda-kalhvaltı tipi yerlerde

3. Kahve makinesinin fişini prize takmadan önce cihazın alt tarafında belirtilen voltajla evinizdeki voltajın aynı olduğundan emin olunuz. Eğer aynı değilse, satın aldığınız yere başvurunuz ve cihazı kullanmayınız.

4. Kahve makinesini doldurmadan, boşaltmadan veya temizlemeden önce veya kullanmadığınız zaman kapatınız ve fişini prizden çekiniz.

5. Çok aşırı doldurmayınız, kaynamış olan kahve dışarı taşabilir veya fışkırabilir. Maksimum seviye cihaz üzerinde belirtilmiştir;

MAX: 300 ML.

(4)

ÖNEMLİ EMNİYET TALİMATLARI

1. Kahve makinenizi kullanacağınız zaman, temel emniyet kurallarına aşağıdakiler dahil olmak üzere daima uyulmalıdır:

2. Cihaza aşina olsanız bile bütün talimatları dikkatlice okuyunuz. Cihazın yanlış kullanımı elektrik çarpmasına, yanıklara ve kişisel yaralanmalara neden olabilir.

Bu cihaz ev ve aşağıda belirtilen benzeri yerlerde kullanım amaçlıdır:

■ dükkan, ofis ve diğer çalışma yerlerinin mutfak bölümünde

■ çiftlik evlerinde

■ hotel, motel ve diğer kalınabilir yerlerde müşteriler tarafından

■ oda-kalhvaltı tipi yerlerde

3. Kahve makinesinin fişini prize takmadan önce cihazın alt tarafında belirtilen voltajla evinizdeki voltajın aynı olduğundan emin olunuz. Eğer aynı değilse, satın aldığınız yere başvurunuz ve cihazı kullanmayınız.

4. Kahve makinesini doldurmadan, boşaltmadan veya temizlemeden önce veya kullanmadığınız zaman kapatınız ve fişini prizden çekiniz.

5. Çok aşırı doldurmayınız, kaynamış olan kahve dışarı taşabilir veya fışkırabilir. Maksimum seviye cihaz üzerinde belirtilmiştir;

MAX: 300 ML.

6. Kablonun masa ve tezgah kenarlarından sarkmasına ve sıcak yüzeylere temas etmesine izin vermeyiniz.

7. Kahve makinesinin sıcak yüzeyine dokunmaktan kaçınınız – sadece tutacağı kullanınız.

8. Kahve makinesini içinde sıcak kahve varken hareket ettirirken çok dikkatli olunuz. Daima tutacağı kullanınız.

9. Elektrik çarpma tehlikesine karşı korunmak için, kahve makinesini, güç tabanını veya kablo takımını hiçbir sıvının içine sokmayınız.

10. Kahve makinesini sadece beraberinde verilmiş olan güç tabanı ile kullanınız. Güç tabanını başka amaçlar için kullanmayınız.

11. Yangına karşı korunmak için patlayıcı ve tutuşabilir maddelerin olduğu yerlerde kullanmayınız.

12. Kahve makinesini, kahve yapma dışında başka bir amaç için kullanmayınız.

13. Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, işitsel ve akli yeteneklerinde kayıp olan veya tecrübe ve bilgi yoksunluğu çeken kişiler tarafından denetim veya cihazın güvenlik kullanımı ile ilgili talimatların verilmesi ve içerdiği tehlikelerin anlaşılması durumunda

kullanılabilir.

14. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Denetim olmadan

çocuklar tarafından temizleme ve kullanıcı bakımı

yapılmamalıdır.

(5)

15. Kahve makinesi istediğiniz zaman elle “OFF”

konumuna getirilerek kapatılabilir.

16. Eğer ana kablosu hasara uğrarsa, en yakın yetkili KING servisince yenisi ile değiştirilmelidir.

17. Bu cihaz fiziksel ve zihinsel kapasitesi düşük (çocuklar dahil) veya deneyim ve bilgiden yoksun kişilerin, güvenliklerinden sorumlu kişilerin yakın gözetimi olmaksızın veya cihazın kullanımına dair bilgi verilmeden, kullanmalarına izin verilmemelidir.

18. Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak için yakın gözetim gerekmektedir.

Bu ürün bu kullanma talimatında anlatıldığının dışında başka türlü kullanımlar için tasarlanmamıştır.

BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ

KULLANMA TALİMATLARI

1. Kahve makinesini paketinden çıkarttıktan sonra tutacağını yerine takınız. Cihazınızın tutma kolunu yuvasına taktıktan sonra, çıkarıp tekrar takmayınız.

2. Kahve makinenizi kullanarak kahve hazırlayabilirsiniz.

3. İlk kullanımdan önce, kahve makinesini maksimum seviyeye kadar temiz su ile doldurunuz ve kaynatınız. Suyu boşaltınız ve işlemi tekrar ediniz.

4. Su dolduracağınız veya ilave edeceğiniz zaman kahve makinesinin fişi daima prizden çekilmelidir. Altlık üzerine sıvı dökülmesini önlemek için, cezveyi su doldurduktan sonra altlığın üzerine yerleştiriniz.

5. Kahve makinesine istediğiniz kahve fincanı sayısı kadar kahveyi bir kaşık yardımı ile hazneye döktükten sonra; sade, normal veya şekerli tercihinize göre şeker ekleyiniz.

6. Yeteri miktarda soğuk suyu (maksimum 300 ml) kahve makinenizin içine koyunuz.

7. Cihazı güç tabanının üzerine yerleştiriniz ve açma/kapama düğmesine basarak çalıştırınız.

8. Bu sırada kahvenizi bir veya iki kez karıştırınız.

9. Kahve köpürmeye başladığı zaman cihazı kapatınız ve bir miktar kahveyi fincana dökünüz (köpük için)

10. Kahve makinenizi tekrar güç tabanının üzerine yerleştiriniz ve cihazı tekrar çalıştırınız, sonra kahve tekrar köpürdüğü zaman kahveyi fincanın içine dökünüz.

11. Kahvenizi kişisel damak tadınıza göre farklı miktarlarda hazırlayabilirsiniz.

(6)

12. Otomatik bir devre kesici kuru kaynamaya karşı cihaza yerleştirilmiştir. Eğer yeteri miktarda su koymazsanız veya boşken çalıştırdığınız zaman otomatik devre kesici elektriği hemen kesecektir. Eğer bu olursa rezistansın soğuması için birkaç dakika bekleyiniz, daha sonra tekrar doldurunuz ve normal bir şekilde kullanınız.

13. UYARI: Isıl kesicinin istenmeden başlangıç konumuna gelmesinden kaynaklanan bir tehlikeyi önlemek için, bu cihaz bir zamanlayıcı benzeri hariçi bir anahtarlama düzeni üzerinden beslenmemeli veya yardımcı program vasıtasıyla düzenli olarak devresi kapatılan ve açılan bir devreye bağlanmamalıdır.

14. Güç tabanını kuru ve düz bir yüzeyin üzerine yerleştiriniz. Kahve makinesini güç tabanının üzerine yerleştiriniz. Kahve makinesi güç tabanının üzerine oturur oturmaz elektrik bağlantısı otomatik olarak yapılacaktır.

15. Fişli kabloyu topraklı bir prize takınız ve açma/kapama düğmesine basarak çalıştırınız.

16. Kahveyi 15-20 saniye soğumaya bıraktıktan sonra kahve tekrar açma/kapama düğmesine basılarak tekrar kaynatılabilir. Soğuma süresi boyunca açma/kapama düğmesini “ON” konumuna getirmeye zorlamayınız, çalışma mekanizmasına zarar verebilirsiniz.

17. Kahve makinesini güç tabanından kaldırmadan önce mutlaka kapatınız.

18. Unutmayın, kahveyi tekrar kaynatmak istemiyorsanız cihazı kapatınız

KAHVE MAKİNENİZİN BAKIMI

Kahve makinenizin dış yüzeyini yumuşak nemli bir bez veya sünger ile temizleyiniz.

İnatçı lekeleri hafif sıvı deterjanlı nemli bir bez ile çıkartınız. Aşındırıcı temizlik bezleri veya temizlik maddeleri kullanmayınız. Kahve makinesini asla suya veya başka sıvıların içine sokmayınız.

Cezvenin fişini prizden çekiniz, eğer cezvede sürekli türk kahvesi yapıyorsanız cezve içini soğuk su ile çalkalamak yeterli olabilir. Cezve içi çok kirli ise yumuşak bulaşık süngeri ve deterjanla su ile yıkayarak su ile durulayıp temizleyiniz.

Zaman zaman, suyunuzun doğasına bağlı olarak rezistansın üzerinde doğal olarak kireç artıkları oluşacaktır, bu ısıtma kapasitesini düşürür. Oluşan kirecin miktarı büyük ölçüde bölgenizdeki suyun sertliğine ve kullanım sıklığınıza bağlıdır. Kireç sağlınıza zararlı değildir. Ama içeceğinize döküldüğü zaman tozlu bir tat verecektir. Dolayısıyla, kahve makinesi periyodik olarak aşağıdaki şekilde kireçten arındırılmalıdır:

KİREÇTEN ARINDIRMA

Kahve makinesini düzenli olarak kireçten arındırınız.

Normal kullanımda yılda en az iki kez.

1. Kahve makinenizin üçte birini sirke ve üçte ikisini suyla doldurunuz. Çalıştırınız ve cihaz otomatik olarak kapanana kadar bekleyiniz.

2. Karışımı bütün gece makinenin içinde bırakınız.

3. Ertesi sabah karışımı dökünüz.

4. Kahve makinesini “MAX” seviyeye kadar temiz su ile doldurunuz ve tekrar kaynatınız.

5. Kalan kireç artıklarının ve sirkenin çıkması için kaynamış suyu dökünüz.

6. Kahve makinesinin içini temiz su ile durulayınız.

(7)

MAIN PARTS

1. Handle

2. Stainless steel bowl with capacity of 300ML 3. Power base unit

4. On/off switch 5. Indicator lamp 6. Connector

1

2 6 4 3

5

(8)

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using your coffee maker, basic safety precautions should always be followed, including the following:

1. Read all instructions carefully, even if you are familiar with the appliance. The improper usage of this appliance can cause electric shock, burns and personal injuries to the users.

2. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:

■ staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;

■ by clients in hotels, motels and other residential type environments;

3. Before connecting the coffee maker, check if the voltage indicated on the appliance (underside of coffee maker and base unit) corresponds with the mains voltage in your home. If this is not the case, contact your dealer and do not use the coffee maker.

4. Switch off the coffee maker before filling, emptying or cleaning, or when not in use.

5. Do not overfill as the boiling coffee may be ejected.

The maximum level is marked on the water level indicator.MAX: 300ML.

6. Do not operate or place any part of this appliance on

or near any hot surfaces (such as gas or electric burner

or in a heated oven).

(9)

8. Avoid touching hot coffee maker surfaces – use the body handle only.

9. Extreme caution must be used when moving the coffee maker containing hot water. Always use the body handle.

10. To protect from electrical hazard, do not immerse this coffee maker, power base or cord set in any liquid.

11. Use the coffee maker only with the supplied base unit. Do not use the base unit for other purposes.

12. To protect against fire, do not operate in the presence of explosive and / or flammable fumes.

13. Do not use the coffee maker for any purpose other than heating water.

14. This product has not been designed for any other uses other than those specified in this booklet.

15.This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack ofexperience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

16. Children shall not play with the appliance. Cleaning

and user maintenance shall not be made by children

without supervision.

(10)

17. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

18. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and

knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be

supervised to ensure that they do not play with the appliance.

WARNING:

1. Do not turn the coffee maker on when it is not filled with water

SAVE THESE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS FOR USE

1. After taking the coffee maker out of the pack, insert the handle into the handle connector. Please assemble the handle to its place on the body and

do not remove it again.

2. By using your coffee maker, you can prepare coffee.

3. Before first use, fill the coffee maker with clean water to maximum capacity and boil.

Discard the water and repeat the process.

4. The coffee maker should always be unplugged when filling or adding water. Please place the coffee maker on its power base after filling the water to avoid the base get wet.

5. Fill the coffee maker with water to the desired level. Do not overfill or there will be a risk of spillage or spitting. The water level indicator will assist you to measure the correct amount.

(11)

6. Put sufficient quantity of cold water into your coffee maker according Max.300ML 7. Place the appliance onto the power base unit, and switch on the coffee maker by simply pressing on/off switch

8. At this time mix your coffee for one or two times using stainless steel measuring and mixing spoon

9. When the coffee starts bloating out, turn off the appliance and pour a little coffee into the cups (for foam)

10. Replace your appliance onto the power base unit and restart the coffee maker, then pour the coffee to the cup when the prepared coffee bloats out again.

11. You can prepare coffee in different measures according to your personal taste.

12. An automatic safety cut-out has been fitted for protection against running dry. If you do not put in enough water, or switch on when it is empty, the safety cut-out will switch off the power automatically. If this happens, wait a few minutes for the element to cool, then refill and use as normal.

13. Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

14. Place the power base on a dry, flat surface. Place the coffee maker on the power base. The electrical connection will be made automatically as the coffee maker slides onto the power base.

15. Plug the cord set into an earthed power socket and switch on by depressing the switch of the coffee maker to the “ON” position.

16. After allowing the coffee maker to cool down for 15 – 20 seconds, the water can be brought back to the boil by pushing the switch back to the “ON” position. During the cooling down time do not force the on/off switch into the “ON” position as this can damage the operating mechanism.

17. Do not remove the coffee maker from the power base without switching off first.

18. Remember, if you do not wish to re-boil the coffee, switch it off.

19. The coffee maker may be switched off manually at any time by setting the on/off switch into the “OFF” position.

(12)

HOW TO CARE FOR YOUR COFFEE MAKER

Wipe the exterior of the coffee maker with a soft, damp cloth or sponge. Remove stubborn spots with a cloth moistened with mild liquid detergent. Do not use abrasive scouring pads or powers. Never immerse the coffee maker in water or other liquids.

Unplug the coffee maker, if you are making coffee continiously, it should be enough to rinse it with some cold water. If the interior of the coffee maker is too dirty, please clean it with a sponge by adding some detergent and then rinse and wash with clean water.

From time to time, dependent on the nature of your water supply, a lime scale deposit is naturally formed and can be found mostly adhered to the heating element, thus reducing the heating capacity. The amount of lime scale deposited (subsequently the need to clean or rescale) largely depends on the water hardness in your area the frequency with which the coffee maker is used.

Lime scale is not harmful to your health. But if poured into your beverage, it can give a powdery taste to your drink. Therefore, the coffee maker should be descaled periodically as indicated below:

DESCALING

Descale coffee maker regularly. With normal use: at least twice a year.

1. Fill the coffee maker up to “MAX” with a mixture of one part ordinary vinegar and two parts water. Switch on and wait for the appliance to switch off automatically.

2. Let the mixture remain inside the coffee maker overnight.

3. Discard the mixture the next morning.

4. Fill the coffee maker with clean water up to “MAX” mark and boil again.

5. Discard the boiled water to remove any remaining scale and vinegar.

6. Rinse the inside of the coffee maker with clean water.

(13)

.1 .2 300ML

.3 .4 /

.5 .6

1

2 6 4 3

5

(14)

:

.1

.

.2 :

- -

.3

(

) .

.

.4

.

.5 .

. EC-912 MAX: 300ML.

.6

)

(.

.7 .

.

.8 -

.

.9 .

. .10

.

.11 .

.

.12 /

.

.13 .

.14

.

:

(15)

.1

) .

1 (

.2

.

.3

.

. .4

.

.5

.

. .

.6

Max.300ML

.7 /

.8

.9

)

)

.10

.

.11

.

.12

.

.

.

.13 .

.

.

.14

"ON".

.15

15 20

"ON".

/

"ON"

.

.16

.

.17

. .18

/

"OFF".

(16)

.19

.

.20

( )

.

.

.

.

. .

.

) (

. .

.

:

. :

.

1.

"MAX"

.

.

2.

.

3.

.

4.

"MAX"

.

5.

.

6.

.

(17)

SATIŞ SONRASI SERVİS

Cihazda bir arıza olması halinde King Yetkili Servisi’ne başvurmadan önce aşağıdaki kontrolleri yapınız.

1- Fiş prize doğru olarak takılmış mı?

2- Evin elektrik tesisatında bir problem var mı?

3- Kullanım talimatları doğru olarak uygulanmış mı?

Eğer arıza halen giderilmediyse size en yakın King Yetkili Servisi’ne müracaat ediniz.

Bu cihazla ilgili tüm yedek parçalar kılavuz kitapçığında sunulan King Yetkili Servisi’nden temin edilebilir. Bir sorun ile karşılaştığınızda lütfen bizi arayınız.

DİKKAT: Cihazı yere düşürmemeye dikkat ediniz. Kullanım esnasında cihazı düşürürseniz ilk olarak fişini prizden çekiniz. Düşme esnasında cihazın parçaları kırılabilir ve cihaz hasar görebilir. Bu durumda cihazı kullanmadan önce King Yetkili Servisi’ne tetkik ettiriniz.

TAŞIMA VE NAKLİYE

Cihazın naklini kendi orjinal kutusu ve bölmeleri ile veya cihazın etrafını koruyacak yumuşak bir bezle sararak yapmak gerekir. Yanlış ambalajlama esnasında plastik parçalar kırılabilir, elektrik aksamı zarar görebilir.

NOT: ÜRÜNÜN MÜŞTERİYE İNTİKALİNDEN SONRA YÜKLEME, BOŞALTMA VE TAŞIMA SIRASINDA OLUŞAN ARIZALAR VE HASARLAR GARANTİ KAPSAMINA GİRMEZ.

UYARI: Bu cihazla ilgili her türlü tamir ve onarım yalnız King Yetkili Servisleri tarafından yapılır.

Yetkili Servislerimiz dışındaki kişilerce yapılan herhangi bir tamir ve onarımı girişimi tüketici haklarının tamamen ortadan kalkmasına neden olacaktır. Bu cihazla ilgili tüm yedek parçalar yalnız bu kılavuz kitapçığında sunulan King Yetkili Servisleri’nden temin edilmek zorundadır.

King Servislerinden temin edilmemiş King harici yedek parçalar ile yapılan tamiratlardan şirketimiz sorumlu değildir. Bir sorun ile karşılaştığınızda lütfen bizi arayınız.

Çevre: Cihazınızı kullanmak istemediğiniz

zaman veya ömrü tükendiğinde diğer çöplerle

birlikte atmayınız. Tekrar dönüşüm için

cihazları toplayanlara veriniz. Böylece çevreye

saygı göstermiş olursunuz.

Referanslar

Benzer Belgeler

6) İlgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın

Isıtma süresi uzadıysa, su miktarı doğru değilse ve tam otomatik kahve makinesinin performan- sı düştüyse, İçecekler orta akıtma ünitesinden daha yavaş akıyorsa. Tam

6) İlgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın

6) İlgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın

Isıtma süresi uzadıysa, su miktarı doğru değilse ve tam otomatik kahve makinesinin performan- sı düştüyse, İçecekler orta akıtma ünitesinden daha yavaş akıyorsa. Tam

• Çalıştırma esnasında filtre sepetinden su damlamıyorsa, cihazın fişini prizden çekin ve 10 dakika soğumaya bıraktıktan sonra filtre kapağını açıp kontrol edin..

^ Kahve makinesini enerji tasarrufu modunda kullanmak isterseniz, seçme düðmesini ekranda ECO MODE (ECO-MODU) yazýsý görülünceye kadar

cleaned for a long time Soaking the connection milk tube into warm water for an hour, follow the “cleaning the milk container and connection milk tube” in section “Daily