• Sonuç bulunamadı

Medine'deki Gûy U Çevgân yazmaları

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Medine'deki Gûy U Çevgân yazmaları"

Copied!
14
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

MEDÍNE'DEKi GUY U ÇEVGÂN YAZMALARI

Nuran TEZCAN*

Osmanli eciebiyatinin en üretken yazarlarindan oían Lâmiî Çelebi (Mahmud b, Osman

1472-1532) ve eserleri, bugüne kadar birçok ara§tirmaya konu olmu§tur, Manzum ve mensur

eserierinin ve bunlarin yazmalaritim sayisi cok fazladir. Lâmiî'ye ait oldugu kesinlikle bilinen

eserler di§mda, kimi kütüphanelerde onun adma kayitli fakat gerçekten ona ait olup olmadigi

bilitimeyen birçok eser de bulunur. ' Son zamanlardaki çali§malarla bu gibi eserler üzerine

kimi yeni bilgiler elde edilebilmi§ ise de cözülemeyen sorunlar da kalmiçtir.- Lâmiî'nin

eser-lerini ve bunlann yazma nüshalarini ara§tirma çali§malanna 7O'li yillardati ba§layarak

katil-dim. Bu ara§tirmalanm sirasmda Türkiye kütüphanelerinde yazma nüshasi bulunmayan Guy u

Çevgân mesnevisinin Berlín Devlet Kütüphanesindeki^ ve Bodleian Kütüphanesindeki^

nüs-halanni belirledim; bu iki nüshayi kar§ila§tirarak eserin tenkitli metnini hazirladim. Bu

çah§mayi, yazarin hayati ve eserleri üzerine bilinenleri bir araya getiren bir giri§le birlikte

1977'de Ankara Üniversitesinde yüksek lisans tezi olarak sundum. Daha sonra giri§ kismmi

Almancaya çevirerek ve metinde geçen kelimeterin tümdizinini (concordance) ekleyerek

Almanya'da yayinladim."» Daha yetmi§li yiUarda Guy u Çevgân'm Medine'deki §eyhülislam

Arif Hikmet Kütüphanesinde 248/811 numarada kayitli bir nüshasi daha oldugunu belirlemi§;

bunu bir yazida duyurmuç.^ tenkitli metni hazirlarken kullanmak üzere o nüshanin da

mikro-filmini getirtebilmek için sonuçsuz kalan giri§imlerde bulunmuçtum. 1993'te çali§mami

yayma hazirladigim sirada Medine nüshasmdan da yararlanabilmek için yeniden ba§vuruda

bulundum; bu giri§imimden de sonuç alamadim. Medine'deki Mektebetü'l-Melik Abdü'l-'Azíz

Kütüphanesi içerisinde bulunan §eyhülislam Arif Hikmet kitaplan arasindaki Türkce

yazma-Bilkent Üniversitesi, Turk Edebiyati BiJlümü

ömegin Lâmiî'nin NefsU'l-emmâmesi üzerine bkz. Esir, Hasan Ali. Lâmiî Çelebi'ye Îsnat Edilen Bir Eseri Risâle-i Nefsü't-Emr-i Lâmiî. ïlmî Ara^ttrmalar sy. 12. 2001. 111-120; Lâmiî'nin tasavvuf risalesinin tek yazma nüshasi Uzerine bkz. Turk. Vahit. Darende Mehmet Pa§a Kütüphanesinde Bulunan Türkce Yazmalar. Ftrat Havzasi Yazma E.'ierler Sempozyumu. Firat Üniversitesi 1987. 211-281,

Karahan, Abdülkadir. Lâmiî. ¡slam Aitsiklopedisi c. 7, 10-15; Alpay-Kut. GUnay. Lâmiî Chelebi and his Works. Journal of Near Eastern Studies 3. Nr. 2. 1976, 73-93; Tezcan. Nuran. Bursali Lâmiî Çelebi. Tiirkoloji 8. 1979. 305-343; Erünsal, E. ísmait. Turk Edebiyati Tarihinin Ar^iv Kaynakian U: Kanuni Sultan Süleyman Devrine Ait Bir in'amat Defteri. O.smanlt Ara^tirmalart ¡V. 1984. 1-17; Ayan, Gönül LámiÍ Çelebi'nin Hayati. Edebi Kiçiligi ve Eserleri. Selçuk Üniversitesi Tiirkiyat Ara}ttrmatan Enstitiisii Oer^isi 1. 1994 43-64. Egri, Saadettin. Bir Bursa Efsanesi. MUnázara-i Sullân-t Bahâr Bâ §eliriyâr-i §itâ. 2001. 25-42.

Staatsbibliothek Berlin Ms. at 3597. Bodleian Library Ms. Laud Or. 181.

Tezcan. Nuran. Uimi i s Gt'iy ii Çevgân. Stuttgart 1994.

Tezcan, Nuran. Lâmiî'nin Guy u Çevgân Mesnevisi. Ömer Astm Aksoy Amia§ani 1978. 201-225.

(2)

278

NURAN TEZCAN

larin listesi 2001 yilinda Mahmut §arh tarafindati yayinlandi."^ Bu listede 248/81 lno'da kayitli

Guy u Çevgân nüshasindan ba§ka bir de yine Lâmiî'ye ait olarak gösterilen 228/811 no.da

"§erh u Guy u Çevgân" ba§ligiyla kayith bir yazma bulunmaktadir.^

Bundan kisa bir sure önce §eyhülislam Arif Hikmet Kütüphanesindeki 248/811 no.lu Guy

u Çevgân ile 228/811 no.lu §erh-i Guy u Çevgân \x\ yazma nüshalarma uía§mam mümkün

oldu. Bu kütüphaneyi ziyarel etmi§ olan degerli meslekta^im Dr. Nurettin Gemici (Köln), söz

konusu yazmalann birer kopyasmi saglayarak bana getirmek lutfunda bulunmu§tur. Bu

önemli yardimmdan dolayi kendisine te§ekkür borçluyum. Bu yazimda Guy u Çevgân'm bu

nüshalan hakktndaki belirlemelerimi bildirmek istiyorum.

Çarli'ntn listesinde yer alan ve kütüphane kaydma dayanarak Lâmiî'ye ait olarak

göste-rilen 228/811 no.lu "§erh-i Guy u Çevgân" Lâmiî'ye ait degildir. 'Ärifi'nin Guy u

Çev-gân'\mn îlhâmî tarafindan yapilmi§ olan Türkce çevirisidir. 62 varak olan yazmanin 2^-62'»

yapraklan arasmda yer alan metin, Farsça dizelerin aitina tam Türkce kar§iliklan verilerek

yapilmi§ bir çeviridir. Ilhâmî her bir dizenin çevirisini verdikten sonra yorumunu da yapmi§,

aynca kendisi de ayni baglamda Farsça beyitler eklemi§tir. Yayina hazirlamakta oldugum bu

nüshanin 2''-4^ yaprakiannda bulunan metni a§agida veriyorum. {Açagida 'Arifí'nin dizeleri

italik olarak gosterilmiçtir).

ilâhi faiiluñu yär u refik et Hidàyet yolim câna larik et ÉriçdUr meh-i maksOda râhum Bagi|la suçumi 'afv et günähum Çikarma dâmen-i fazlun élümden Ayirma zikrüñi can u dilümden Derünum 'i§kile ru§enâ kil Cenâb-i kudsün ile ä§inä kil Geçirdum 'ömrümi tül-i emelde

' Aceb hâlum n'ola rüz-i ecelde Sifâtun hUrmeti zätun hakkiçUn Dû 'âlein içre âyâtun hakkiçUn iki 'älemde rüzi kil rizäm Ayirma can u dilden istidâni Be-hakk-i Ahmed-i Muhtâr-i *älem Be-hakk-i zübde-i evlâd-i Ädem

Çihâr yär u eshâb Mzzetine Dahi evlàd u ahbâb Mzzetine Baña ähir nefesde rahmet eyle Makâmum fazlun ile cennet eyle Çu fazlun bahrina yokdur nihäye Fenä buldukda érigdür bekäya Yéti§dür 'Ärifi rühina rähat Dahi ilhàmiye ver istitâ'at Ki éde tercüme i§bu kitahi Bula ma'na-yi beyte feth bábi

ke§f édüp vech-i beyändan Cemälin göstere ma'ná 'lyändan Ola ma'nä-yi beyti bi'1-cümle yâd Ola bu tercüme sibyäna üstäd Halàyile halel görürse 'irían Édeler lutfile lslähin ihsän

§arli, Mahmut. Medîne-i Miinevvere'deki Ârif Hikmet Bey Kütüphanesinde Bulunan Edebiyatia ilgili Türkce Yazma Eserler. ¡Imi Ara^timmlar 2001, sy. U . 99-112.

A.g.m. s.l II. . I

(3)

MEDiNE'DEKi GUY U ÇEVGÂN YAZMALARI 279

Garaz erbäb-i 'irfandan du'ädur Ki 'älem ehli gibi bï-vefadur §u kim insäfi vardur sinesinde Safa var kalbinüñ âyinesinde Bilür ol ehl-i 'i§kuñ kil ü kälin Tuyar ehl-i safanuñ zevk u /iälin O kim magründur 'aceb ü riyänun Yitirmicdür tarikin Mustafanuñ Ne insäfi ve ne hod dini vardur Hemän eshâb-i 'i§ka kíni vardur

Aña érgürme bu rengin kitabi Kl bilmez ol hitäb-i pest-täbi ilähi räh-i hakkdan dur kilma Kemäl-i cehlile magrûrkilma 'Ulûnii çunki bilmedüm kemähi Baña bilmedigüm bildür ilah! Cü kildum cehlUme ben i'tiräfi Keremden sen dahi diñle güzäfi Ze an pi§ ki hasb-i lull gûyem Andan evvel ki hasb-i häl söyleyem ya'ni risäle-i güy u çevgân ki hasb-i häl-i näzimdur meydän-i / beyända galtän olmazdan evvel ez säni'-i zü'l-celäl gûyem / 'azamet ve celäl issi säni'-i ber-kemälün diger zikr-i cemilin ve vasf-i / eelilin söyleyem li-mü'ellifihi beyän étmezden evvel hasb-i häli/ 'lyänedemeemäl-i z\x'\-CQ\d\\ an hàlik-i mäh u hür ki çûn güy / o\ ay ve günüñ häliki ki top gibi z.ü çarh fUtäde / der tekäpüy andan çarh yélüp yopurmaga dü§mi§dür ya'ni / efläkün gûy-ve§ gerdân oldugi ihtiyäri degüldür belki / mü'essir-i hakiki ve fö'il-i muhtärun ihtiyän ve tahriki iledür §i'r/ seyr-i sipihr ü devr-i kamer-rä ci ihtiyär der gerdiçend ber hasb-i / ihtiyär-i düst §i'r be nezd-i 'akl-i her dänende hest ki bä gerdende / gerdänende hest zu gûy-i sipihr müstedir est / sipihrüñ güyi andan dönücidür zikr olundugi gibi cevgän-i hilal / gû§e-gir est ve hilälün gû§e-i felekde çevgân §eklinde / nümäyän oldugi andandur çarh-i ser gerdàn ki ender cüst u cûst [4^] hàl-i û çûn häl-i ferzendàn-i ûst gerdi§-i çarha resen-rà / 'illetest çarha gerdàn rändiden zilletest ez hihnet-i / ûst der z.e dû gir anuñ hikmetinden 'ameldedür. çevgan-i / kazâ vu güy-çevgan-i takdçevgan-ir kazânun çevgânçevgan-i ve kaderüñ guyçevgan-i ya'nçevgan-i / néce kçevgan-i gûy zarb-çevgan-i çevganila bi ihtiyàr gerdân ve gallan / olursa kader de kazâ muktezâsinca zuhûr eyle-mekde anuñ / gibi näcär ve muztarrdur li-mü'ellifíhi yed-i kudretdedür guy ile çevgân / kazä çevgan-i kaderdür gûy galtän ez mäh berin bülend eyvän I màhdan bu yüce eyvän ya'ni felek üstünde geh gûy / niimûde gäh çevgcin geh gûy göstermi§dür gäh çevgân ya'ni / san'at-i 'aeibi ve hikmet-i garibi ile mâhi gäh bedr-i kämil édüp / gûy §ekUn peydà éder ve gäh hiläl édüp çevgân hey'etin gösterür / geh bedr ü gehi hiläl kerded geh kurs u gehi hayäl kerded / her zerre z.e mäh tä be mäh'i her zerre aydan baliga vannca ya'ni / e'âli ve esàfilde zerrät-i kä'inätdan ve mecmü'-i meveûdâtdan .,.

Bu eser 'Ärifi'nin Güy u Çevgcin mesnevisinin tam bir çevirisi ve yorumu olmasi baki-mmdan önemli oldugu gibi dönemin çeviri anlayiçmi göstermesi bakimindan da önetnlidir. Bilindigi gibi 'Ärifi'nin mesnevisi, dervi§ i!e §ehzade arasmdaki a§ki güy ve çevgc'm allego-risiyle anlatan ve sonunda da ah§ilmi§ oldugu üzere ilâhî a§ka dönü§en bir mesnevidir. Lâmiî, bu mesneviyi sebeb-i telißnde arkada§mtn agzmdan (600. beyit) senden geye rümiyane came / 'cirzéde ruhtm has u 'ama diyerek "turki" diide yeniden yazarak kaleme almi§tir. Böylecede Arap ve Acemlerin örnek alacagí bir eser ortaya koymak istemi§tir (610-612. beyitler): Rümuñ sahun içre färisisin I Fürs ehlinin añma Färisisin; Türkiye §ii resme eyle nireng / andan 'Arab u 'Acem alup reng; §erm ile kalemlerüñ biraksun I ser-nämelerin hep oda yaksun. Buna kar§ilik ilhâmî eserin tam bir çevirisini yaparak yorumunu vermi§tir. Bununla da genç ku§aga

(4)

280 NURAN TEZCAN

Ögretici olmak amacini gütmü§lür. Ancak Farsça bilgisinin güclü oldugunu göstermek için de çevirdigi beyitin baglammda kendisi Farsça bir beyit söylemi§tir. Böylece Farsça bilgisinin §iir söyleyecek düzeyde oldugunu ortaya koymu§tur.

Bu çeviriyi yapan Îlhâmî, Bagdadli 'Ahdi'nin Gül§en-i fu'ora'sinda (yaz. 971/1563) ve bu tezkireden almip daha kisaltilmi§ biçimde Kinalizâde Hasan Çelebi'nin Tezkiretü'^-^u'a-m sinda (yaz. 994/1585) añilan îlhâTezkiretü'^-^u'a-mî olTezkiretü'^-^u'a-malidir. Gül§en-i §u'aTezkiretü'^-^u'a-m'da^ îlhâTezkiretü'^-^u'a-mî hakkTezkiretü'^-^u'a-mda verilen bilgi §öyledir:

"istanbulï Hace 'Abdullah Nak§ibendiyye hulefàsindan olan Hakim Çelebi Efendinüñ dervi§lerindendür. Bu devr sulehäsindan sâbikan 'ulOm-i zähire i§tigäl gösterUrken ilhäm-i rabbäni ve 'inäyet-i yezdäni éri§üp terk-i masiva ve kayd u bend-i dünyädan gecüp es-selämu fi'1-vahde fehväsiyla 'amelü'l-fakru fahri muktezäsinca kä'il el-kanä'atü kenzün lä-yüfnä edäsina nzä vérüp gù§e-i kanâ'at ihtiyär ve genc-i inziväda karâr kilup kütüb-i mütedävile mutâla'asi päk ve bi-nazir ve zebän-i färiside ma'lümäti hass ve dil-pezir väki' olmu§dur. zirä ki kasâ'id-i §u*arä-yi nämdän ve mesnevi-yi Monlä Hudüvendigän ve tedävin-i me§äyih-nizami ve hamse-i §eyh Nizâ-miyi defa'atle tetebbu' édiip her bir fende bir risale ve nice nice mevä'izile makàle yazmi§dur. hâlâ lüz u §eb nasâyih-i müslimln ve ir§äd-i muvahhidin kiiup savm u saläta kiyäm u takvä tahâretiyle tasfiyye-i batn édüp (73^) 'ärifin içre §öhret lü] nàm bulmuçdur. ebyât-i iatifi hiddet-engïz ve hikemät-i §erifi hakikat-ämizdür: " Kinahzade Hasan Çelebi Tezkiresinde:'<^

"ístanbuldandur. makbül-i hazret-i Barí tä'ife-i 'aliyye-i Nak§ibendiyyenüñ küberasindan Emir Buharí hazretlerinüñ hulefasindan olan Hakim Çelebi Efendinüñ - fukarâsindandur. sâbikà 'ulûm-i zähireye i§tigâl éderken ilhäm-i rabbânï ve 'inäyet-i sübhän éri§üb terk-i kil ü käl édüp tahsil-i zevk u häl semtine sülük étmi§dür. muhakkâkane kelämi ve dervi§âne ebyät-i belägat-nizämi vardur:...."

Her iki tezkirede de tasavvufa yönelmesi ve Hakîm Çelebi'nin dervi§lerinden olup Nak-gibendiyyeye intisabi ve güclü Farsça bilgisine sahip oldugu vurgulamyor. Hakîm Çelebi (öl. 9 zi'1-hicce 974/9 Haziran 1567), îstanbul'da Nakçibendiyye tarikatinin kurucusu olan Emir Buhârî'nin (öl. 922/1516) halifesidir.n Lâmiî (938/1532) ise Emir Buhârî'nin Bursa'daki halifesidir.'^Herne kadar Hakîm Çelebi'nin derviçi olan îlhâmî'nin öiüm tarihi bilinmiyorsa da Lâmiî ile yakin çagda§ olduklan anla§ilmaktadir. Fakat her iki eser, biri Bursa'da digeri istanbul'da, birbirinden bagimsiz olarak yazilmi§tir. Muhtemelen Ilhâmî eserini Lâmiî'den sonra kaleme almi§tir. Böyle olmakla birlikte Lâmiî gibi Îlhâmî'nin de Nak§ibendiyye tari-katina mensup olmasi, 'Arifî'nin eserine bu tarikat çevresinde ilgi duyuldugunu göstermek-tedir.

Lâmiî'nin Guy u Çevgân'i olan 248/811 no.lu yazmaya gelince bu Lâmiî'nin Guy u Çevgân \mn 3. nüshasidir. Tenkitli metin yayinimda, 16. yy. Turkçesine göre harekelenmi§, fakat ba§ tarafi eksik olan 1215 (m. 1800) istinsah tarihli Berlin nüshasmi esas almi§, çekim-lendigi tarih bilinmeyen ancak harekelenmi§ olan kimi kelimelere göre geç bir çekimleme

Tezkire-i Guipen-i ¡u 'ara TDK yaznia B/55. 73a-b.

Kinah-zade Hasan Çelebi Tezkiretii'¡-íuará. (yay. Ibrahim Kutluk) l. cilt. 169. 1978.

Kufrali. Kasim. Molla îlahî ve Kendisinden Sonraki Nak§ibendiye Muhiii. Tiirk Dili ve Edebiyati Dergisi. 1949. c. III. Sf. 136-138; Kurnaz. Ccnial-Tatçi. Mustafa, istanbul da Buharati Bir Mutasavvif Emir Buharl 1999. sf.lO. A.g.m. 136.

(5)

MEDÎNE'DEKi GUY U ÇEVGÂN YAZMALARI 281

oldugu anlaçilan Bodleian nüshasindaki nüsha farklanni aparatîa vermi§, eksik kismi da

Bodleian nüshasina göre tamamlami§tim. Tenkitli metin yayinimda, 16. yy. Türkcesine göre

harekelenmi§. fakat ba§ tarafi eksik olan Berlin nüshasini esas almi§, çekimlendigi tarih

bilinmeyen ancak harekelenmi§ oían kimi kelimelere göre geç bir çekimieme oldugu anlaçilan

Bodleian nüshasindaki nüsha farklarini aparatta vermi§, eksik kismi da Bodleian nüshasina

göre tamamlami|tim. Berlin nüshasi la'da bulunan Çavu§-2àde es-Seyyid Mustafü b.

Mehmed'e ait Manisa 15 zi'lhicce 1215 (29 Nisan 1801) temellük kaydinda " be- hatt-i 'Ubeyd

Dede el-mevlevï" notu bulunmaktadir. 'Ubeyd Dede el-mevlevî, Lâmiî'nin Mün§e'áí'móak.i

30. mektupta adi geçen katip 'Ubeyd Dede olmalidir. Dolayisiyla Berlin nüshasi eksik olmakla

birlikte en eski, beiki de daha Lâmiî hayattayken yazilmi§ nüsha olmahdir. '-^ Berlin nüshasinin

eksik, Bodleian nüshasinin ise geç istinsah edilmi§ olmast dolayisiyla §üphesiz belli bir önem

ta§iyan Medine nüshasinin fotokopilerini inceleyince bu nüshanin tenkitli metin yayininda yeni

bir düzenleme gerektirmedigini, bu nüshaya dayanarak yapilacak düzellme ve eklemeler

bulunmadi|ini gördüm. Yine de Lamiî yazmalarinin eksiksiz bilinmesine yeni bir katki

sagla-mak üzere bu nüshayi tanitmayi gerekli gördüm.

Tenkitli metin yayininda Berlin nüshasi için A, Bodleian nüshasi için B kisaltmalanni

ku]lanmi§tim. Burada Medine, §eyhülislam Arif Hikmet Kütüphanesindeki nüshayi C olarak

gösterecegim. Bu nüshanin ba§inda:

ïn kiîàb Guy u Çevgân li'l-Lämi'i Çelebi

isfishabetW l-müznibi' l-'âciz

Ahmed Naiif ez-hülefä-i kätib

kethüdä hazret-i sadr-i 'âlï

fi sene 207 -II rebi'ii'l-evvel

kaydi bulunmaktadir (m. 18 Eylül 1792). l^'da Guy u Çevgân IVl-Lâmi'l Efendi ibaresi ile

kütüphane kaydi ve damgasi (mumà vakfiyyeti'l-'abdu'l-faklr ilâ rabbihi el-ganï Ahmed 'Ârif

Hikmetu llâhi bin 'Ismetu'lláhi el-Hiiseynïfi medinetWr-resülVî-kerim 'aîeyhi ve 'aiâ âlihi

es-salätu ve't-teslim be §arti an lâyahruc 'an hazánetihi ve'l mU'emmin mahmi'd 'aià emànetihi)

yer almaktadir (Ayni damga óó^^'da da vardir. Aynca 2a'da biri orta büyüklükte. digeri kücük

oían iki damga daha vardir). Yazmanm 8.-40.yapraklannda yazmin okunmasina engel

olma-yan su lekeleri bulunmaktadir. Yapraklar sonradan özensiz bir yaziyla numaralanmi§tir. Sayfa

düzenlemesinde paralellikler vardir.

A nüshasmda 2-7. yapraklann eksik olmasina kar§ilik "C nüshasi tamdir, 66 yapraktir. iki

yazmanm da ilk sayfasmda ayni tezhib bulunmaktadir. A nüshasi gibi bu da harekeli nesih ile

yazilmi§tir, fakat bazi harflerin {be, te, nun, käf) yazili§ karakteri farklidir. Yine A

nüsha-sindan farkli olarak bu nüshada sayfa altlarina düzenli bir §ekilde râbita konmu§tur. Bu C

nüshasmda metin l^^'de, A nüshasmda 2'^'de ba§lar. îlk sayfada A'da ve C'de 10 beyit bulunur.

A nüshasmda bundan sonra 6 yaprak eksiktir (= C'de 2» -7^*). B nüshasindaki satir sayisi farkli

oldugundan A nüshasmda tam olarak kaç yaprak eksik oldugunu belirlemek mümkün

Umiî'nin MMnfc'âr'mdaki 30. mektup. Lâmirnin Kanunî Sultan SUleymân için yazdigi Gui redifli "kaside-i §ad-bergiin" "Kûtib-i Dîvân-i "âlï Haydar Çelebi'ye" sundugu surete iliçkin mektuptur. Lâmîî, bu mektubun son kis-minda katip 'Ubeyd Dede'nin de kendisi için duaci oldugunu biidirir. Bkz. Miin^eât-i Lûirnî 20Ü6:iy5-196. Sohrweide "Ubeyd Dede el-mevlevî'nin, A. Gölpinarli'nm Mevlânû'dan Sonra Mevievîlik kitabindaki (1953:121) bilgiye dayanarak 995/1586-7'de öldügünü yazar. Bkz. Sohi-weide 1981: 247.

(6)

282 NURAN TEZCAN

olmami§ti. Eksik yapraklardan dolayi A nüshasi 3^, C nüshasi 8a'ya denk dücmektedir. Yani bu

iki nüsha (A3^=C83) 186. beyitte birie§mektedir; ancak tenkitli metin yayininda sadece B'de

bulunan ve tevhid ba§ligi olan tevhid-i hudäy 'azze ismuh / lä-yumkinu 'adduhu ve resmuh

beyti birinci beyit olarak kabul edilip numaralandigindan bu 186. beyit {berk idi ne rah§ ol

äte§-tiz/yä äb-i revän idi sebUk-hîz) 187. beyit olarak bulunmaktadir. Ikinci beyit olan der

'arsa-i gUft a güy-i tevhid I cevgän-zen-i makal-i tecrid ise A ve C nüshalarinda tezhib içine

yazilmi§tir. Metin A ve C nüshalarinda el-hamdü li-häliki'l-beräyä I ve'§-§ükrü

li-vähibi'l-'aiáyá beytiyle ba§lar. . .

C nüshasmda mesnevinin beyit sayisi 1882'dir, bu da mesnevinin tam beyit sayisidir.

Beyit sayisi 1890 olan B nüshasinda sonradan eklenmi§ oldugu anla§ilan 10 beyit vardir (1,

363, 374. 383, 384, 405, 413, 416, 435, 436 no.lu beyitler). Bu beyitler C nüshasinda da

yoktur.''^ Buna kar§ilik A ve C nüshalarinda bulunan 798. ve 1771. beyitler B nüshasinda

bu-lunmamaktadir.'5

A nüshasinda dort yerde derkenâr bulunmaktadir. Bu derkenâr \ar C nüshasinda da

oldugu gibi yer ahr; hatta bunlann her iki nüshaya da sonradan, ayni elden çikmi§ bir yaziyla

ekiendigi söylenebilir: A 421^ / C 47^ ahväl-i tabäbet, A 43VC 48^» stfat-t pirezen, A 44^/ C 49*^

miähat-i z.enän-i päklz.e-tiynet, A 46^/C 51^ mezemmet-i zenän-t bed-siri§t.

A nüshasinda Arapça ve Farsça 32 kelime Osmanhcadaki ali§ilmi§ biçimlerinden farkh

olarak harekelenmi§tir. Örnegin: hür: hvär (7b), derhor: derhvär (139b), zebän: zübän

(225a), sühan: sahun {358b), piiser: piser (640a), pesend: pisend (655a), fe^än: fi§än (699^)

vb.'ö Bu kelimelerden bazilari hadç (A yiksân 662^: C yeksän 653^ yikser 826b: C yekser

817b, A htrgäh 867^: C hargäh 858^, A sipehr 1382^: C sipihr 1373b, A mehrtet 1714^: C

mihnet 1705b) C nUshasmda da A nüshasinda oldugu gibi harekelenmiçtir.

Her iki nüsha da sayfa ebadi ve her sayfada bulunan beyit sayisi aynidir. Her iki nüshada

da bazi sayfalarda bazi beyitler ortalanarak yazilmi§tir. Ancak ortalanan beyitler, her iki

yazmada ayni degil, farkli beyitlerdir. Dolayisiyla her sayfa ayni beyitle ba§lamamaktadir. Bu

nedenle bazi sayfalarda beyit sayisi degi§mekte, birbirine denk dü§en sayfalardaki beyitlerin

kaymasina yol açmaktadir. Her iki nüshada farkh beyitlerin ortalanmi§ olmasindan

kaynak-lanan bu kaymalari sayfalara göre §öyle göstermek mümkündür:

C 24b'de yer aj^n fakat A'da olmayan sayfa ortalamasi dolayisiyla 25^'dan itibaren sayfa

ba§inda bir beyit kayar. C 283'da sayfalar tekrar A ile denkle§ir. C 33a'da tekrar bir beyit

ka-yar, 33b'de 2 beyit, 36»'da 3 beyit kayar. 36b'de kayma 2 beyte iner. 37''-52*''de tekrar 3 beyit

kayar. 53^-583'da 2 beyte iner. 59a-b'de kayma 3 beyit olur. 60b'de ise 2 beyte iner. 61b-663'da

tekrar 3 beyit kayar.

A ve C nüshalannda derkenâr'lMm ayni olmasi, harekelemelerin büyük ölcüde birbirini

tutmasi ve sayfa düzenlemesindeki denklikler, bu iki nüshanin birbiriyle siki ili§kisini ortaya

koymaktadir. Buna göre C nüshasinin, A nüshasmda çekimlendigi, A nüshasindaki eksik

yap-raklarin sonradan kayboldugu anla§ilmaktadir.

Tezcan 1994,46.

A ve B nüshalarina göre yapilan tenkitli metin yayininda beyit sayisi i892'dir. Bkz. Tezcan 1994. Tezcan 1978,205 ve Tezcan 1994, 47.

(7)

MEDiNE'DEKi GUY U ÇEVGAN YAZMALARI 283

Kaynakça ' • Birincil kaynaklar

Ahdî, Tezkire-i gül§en-i qu'ara, TDK yazma B/55. 73^"^.

Kinali-zade Hasan Çelebi, TezkiretU'^-^u'arâ (yay. Ibrahim Kutluk) 1. cill. 169. 1978. Lâmiî, Guy u Çevgân, Staatsbibliothek Berlin Ms. at 3597.

Lâmiî, Guy u Çevgân, Bodleian Library Ms. Laud Or. 181. • * Lâmiî, Guy u Çevgân, Medine 248/811.

ilhâmî, Guy u Çevgân, Medine 228/81L

Îkincll kaynaklar

Alpay-Kut. Günay. {1976) Lâmiî Chelebi and his Works. Journal of Near Eastern Studies 3. nr. 2.73-93 Ayan, Gönül. (1994) Lâmiî Çelebi'nin Hayan, Edebi Kigiligi ve Eserleri. Selçuk Üniversitesi Türkiyat

Ara^tirmalari Enstitüsü Dergisi 1. 43-64.

Egri, Saadettin. (2001) Bir Bursa Efsanesi. MUnâzara-i Sultân-i Bahâr Bâ ^ehriyâr-i ^itâ. 25-42. Erünsal, E. îsmail. (1984) Turk Edebiyati Tarihinin Ar§iv Kaynaklan II: Kanuni Sultan Süleyman

Devrine Ait Bir În'amat Defteri. Osmanli Ara§tirmalari IV. 1-17.

Esir, Hasan Ali. (2001) Lâmiî Çelebi'ye îsnal Edilen Bir Eser: Risâle-i Nefsü'1-Emr-i Lâmiî. Ilmt Ara^tirmalarsy. 12. 111-120

Esir, Hasan Ali. (2006) Mun§eât-i LomiT (Lâmiî Çelebi'nin Mektuplan-inceleme-Metin-indeks-SÖziük. Karahan, Abdülkadir. Lâmiî. Islam Ansiklopedisi c. 7, 10-15.

Kufrali, Kasinri. (1949) Molla îlahî ve Kendisinden Sonraki Nak§ibendîye Muhiti. Turk Dili ve Edebiyati Dergisi. c. III. sf. 136-138.

Kumaz, Cemal-Tatçi, Mustafa. (1999) ístanbul'da Buharali Bir Mutasavvif Emir Buharî. sf. 10. Sohrweide, Hanna (1981). Türkische Handschriften. Teil 5.

§arh, Mahmut. (2001) Medîne-i MUnevvere'deki Ârif Hikmet Bey Kütüpbane'sinde Bulunan Edebiyatia Ilgili Türkce Yazma Eserler. îlmî Ara§tirmalar sy. 11. 99-112.

Tezcan, Nuran. (1978) Lâmiî'nin Guy u Çevgân Mesnevisi. Ömer Asim Aksoy Arma^am. 201-225. Tezean, Nuran. (1979) Bursali Lâmiî Çelebi. Tiirkoloji 8. 305-343

Tezcan, Nuran. (1994) Lâmi î s Guy u Çevgân. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland. Supplementband 35. Stuttgart.

Turk, Vahit. (1987) Darende Mehmet Paca Kütüphanesinde Bulunan Türkce Yazmalar. Firat Havzasi Yazma Eserler Sempozyumu. Firat Üniversitesi. 211-281.

Wheeler M. Thackston, Jr. - Hossein Ziai. (1999) 'Arifi of Herat The Ball and Polo Stick or The Book of Ecstasy. California.

(8)

284

NUR AN TEZCAN

1. §eyhülislam Arif Hikmet, Medine no: 228/811

TUBA 31/11, 2007

(9)

MEDiNE'DEKi GUY U ÇEVGÂN YAZMALARI

285

•-.' • • • ' • • .'V •• ' '.r--••:•>>>•- A r r • '/"':«/.s..-i% * i

Is" • •. •••A •• "---f .-'-IT''^Oi^íí^éé^'. '.- . '

• ' , • • • " • '•• ' . , , , , •. - --H C CL / \ \ \ •i ir f' • • ! ^ ,

H

/-1. §eyhülis!am Arif Hikmet, Medine no: 228/811

TUBA 31/11, 2007

(10)

286 NURAN TEZCAN .* ...• GO 00 es Ö « . , ,

I

X (4-1 •c < O) TUBA 31/11, 2007

(11)

MEDiNE'DEKi GUY U ÇEVGÂN YAZMALARI

287

2. C nüshasi §eyhülislam Adf Hikmet, Medine no. 248/811

TUBA 31/11, 2007

(12)

288 NURAN TEZCAN

s

îiïlWIWI

00-u

TUBA 3I/II. 2007

(13)

MEDiNE'DEKi GÛY U ÇEVGÂN YAZMALARI 289 m Oî O ri (0 h* œ COœ O lCD o

en CNJC) en Oî CD Oî œOí O)05 C3O

CM O CM

(14)

Referanslar

Benzer Belgeler

M ilyonlarca insan kulaklıkla yüksek sesle uzun süre müzik dinledikleri için işitme kaybı riskiyle karşı karşıya. Geliş- tirilen yeni kulaklık teknolojisi yüksek sevi-

Eksik tekrar; gösteren yanı aynı, gösterilen yanı farklı dil birimlerinin aynı dil gerçeğine gönderme yapması demektir.. Kimi zaman mesajların alıcıya iyice belletilmesi, eski

İletdi gûy-ı şitâyı bu ‘arsadan taşra Eline kavs-i kuzahdan felek alup çevgân Bursalı Rahmi K.8/4 Taradığımız divanlarda yaklaşık yüz divan çevgân oyununun

“Aklıma geldin sık sık, son bir aydır sana ulaşmaya çalışıyorum.” diye düşünürken bir arkadaş davetinde ansızın görüştü Fetnur’la.. “Yolunda git- meyen bir durum

Adres İstanbul Medeniyet Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Fakültesi, Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Bölümü, Türkçe Eğitimi ABD Cevizli Kampüsü, Kartal-İstanbul/TÜRKİYE

Key words: Subacute thyroiditis, fever of unknown origin Anahtar kelimeler: Subakut tiroidit, nedeni bilinmeyen atefl.. Atefl yak›nmalar› ile klini¤e baflvuran hastalar›n ço¤un-

Bolaget ska samverka och bygga partnerskap med relevanta privata och offentliga aktörer vars syfte är att finansiera och på andra sätt stödja företagsutveckling

Bolagets styrelse ska, med utgångspunkt i moderbolagets underlag för bolagets verksamhets- plan för 2015, fastställa mål för bolaget avseende antal unika kunder och leveranser inom