....!!A.,..;.Ü~·''-o!TU!!I!!.!rki!!:·YL!!B!.!..tAa,.rUBii!stı!,!.r.wmi!!!BI!!!.Br!.LI..!ioE,wDswtii!!tOgstllLD!!;curaıgis!i!!i...;Sz.gawY!ul02.8...!E<Lrz~u!.!.ru!!.!m!!..!tl20~o.!..ı
...;;-25-PROF DR. M.
SADİ ÇÖGENLt'NİNTÜRK
DİLİ İLE İLGİLt ÇALIŞMALARIDr.
Kazım KÖKTEKİN°tatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi
DoğuDilleri ve
debiyatlarıBölümü
öğretimüyesi Prof. Dr. M. Sadi Çögenli'nin
asıl uzmanlık alanı Arapça'dır. Çalışmalarınınbüyük bir
çoğunluğuArap dili ve
edebiyatıile ilgilidir.
Prof. Dr. M. Sadi Çögenli, Arap dili ve
edebiyatıylailgili
çalışmalarınınyanında, yaklaşık
bin
yıllıkbir süreden beri Arapça ile
alış-veriştebulunan Türk
diliyle de
ilgilenmiştir.Türkçenin tarihi dönemlerinden olan
KıpçakTürkçesi
ve
OsmanlıTürkçesi içinde Arapça
unsurların varlığıbilinmektedir. Memluk
Kıpçakçasıile, Araplara Türkçe
öğretmek amacıylapek çok lügat ve gramer
kitabının yazıldığıbu sahayla (Türk dili)
uğraşanherkesin malumudur.
Türkçenin en fazla ödünçleme
yaptığıdiller hiç
şüphesiz doğudilleri,
doğudillerinin içinde ise Arapça ve
Farsçadır.Söz
varlığımıziçinde Arapça ve
Farsçanınbüyük bir yeri
vardır.Türkçe ile Arapça ve Farsça Türklerin
İslamiyet'i
kabulüyle birlikte
alış-verişte bulunmaya
başlamış,Türkçe bu
dillerden çok
sayıdaödÜ11çleme yapan
dil
olmuştur. DolayısıylaTürkçenin,
Arapça ve
Farsçanıntamamen
dışında tutulması doğru değildir.Prof. Dr. M. Sadi Çögenli'nin Türk dili ile ilgili
çalışmalarınınhemen
hepsi ortak
çalışmalardır.Bunlardan biri Doç. Dr. Recep
Toparlıile birlikte
hazırladıkları "Osmanlıcada KullanılanArapça ve Farsça Edat Zarf Deyim ve
Terkipler"dir. Prof. Dr. M. Orhan
Okay'ıntakdimiyle
başlayaneser, özellikle
Osmanlıca öğrenenve
Osmanlıcaile ilgilenenler için son derece
faydalıbir
çalışmadır.Türkçede,
bazılarıbugün de
kullanılan yaklaşık1500 adet Arapça
ve Farsça edat, zarf ve deyime yer veren
çalışmaArap alfabesine göre alfabetik
olarak
hazırlanmış,latin harfleriyle
karşılıkları verilmiş;bütün bu
şekillerin geçtiğisayfa numaralan ile bir indeksi
verilmiştir.(Doç. Dr. Recep
Toparlı,Doç. Dr. M. Sadi Çögenli,
Osmanlıcada KullanılanArapça ve Farsça Edat
Zarf Deyim ve Terkipler, Atatürk Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi
Yayını,Erzurum, 1990,27+107 s.) .
-26- K. Köktekin: Prof. Dr. M. Sadi Cöeenli'nin Türk Diliıle ılgili Calışmaları
Prof. Dr. M. Sadi Çögenli'nin Türk Dili ile ilgili diğer bir çalışması Prof. Dr. Recep Toparlı, Doç. Dr. Nevzat
H.
Yanık'la birlikte hazırlamış oldukları El-kavaninü'l-kiilliyye Li-zabti'l-lügati't-Türkiyye'dir. KıpçakTürkçesiyle yazılmış Codex Cumanicus hariç, diğer lügat ve gramer kitaplannda Arap harflerinin kullanılmasının yarıında, bu kitapların
dili
deArapçadır. Bu tip eserleri iyi derecede Arapça bilen uzmanlarla birlikte
değerlendirmek gerekir. Eser, Türk Dil Kurumu'nun Türkiye Türkçesi ve Tarihi Devirler Yazı Dilleri Gramerleri Projesi'nin 3. eseri olarak
yayınlanmıştır. Eserin Arapça metni Prof. Dr. M. Sadi Çögenli ile Doç. Dr. Nevzat
H.
Yanık tarafından, Türk dilbilgisi kurallarına uygun biçimde redaksiyonu ve sözlükkısmı Prof. Dr. Recep Toparlı tarafından yapılmıştır.(prof. Dr. Recep Toparlı, Prof. Dr. M. Sadi Çögenli, Doç. Dr. Nevzat H. Yarıık, El-kavaninü'l-külliyye Li-zabti'l-lügati't-Türkiyye, Türk Dil Kurumu
Yayınları:728, Ankara, 1999, VIII +138+86 (orijinal metin) s.).
M. Sadi Çögenli'nin Türk Dili ile
ilgili
olan başka bir çalışması, aynıekiple (Toparlı,Çögenli,Yanık) birlikteyaptıkları, Kitab-ı Mecmu-ı
Tercüman-ıTürki ve Acemi ve Mugaliadlı eserdir. Bu eserde de Arapça metin Prof. Dr. M. Sadi Çögenli ile Doç. Dr. Nevzat H.Yanık tarafındanTürkçeye çevrilmiş,
diğer kısımlanise Prof. Dr. Recep Toparlı tarafından yapılmıştır.Bu eser de Türk Dil Kurumu'nun Türkiye Türkçesi ve Tarihi Devirler Yazı Dilleri Gramerleri Projesi'nin 4. eseri olarakyayınlanmışur.Bu
iki
eserde de, Prof. Dr. M. Sadi Çögenli ile Doç. Dr. NevzatH.
Yanık Arapça kısımlan Türkçeye çevirerek, eserlerin bir bütün olarak Türkçeye kazarıdırı1masında büyükkatkılarda bulunmuşlardır. (prof. Dr. Recep Toparlı, Prof. Dr. M. Sadi Çögenli, Doç. Dr. Nevzat
H.
Yanık, Kitab-ı Mecmu-ı Tecüman-ıTürki ve Acemi ve Mugali, Türk Dil Kurumu Yayınları: 763, Ankara, 2000, VIII +168+64 (orijinal metin) s.).Bunlardanbaşka,Prof. Dr. M. Sadi Çögenli ile Ali Bayram, Rahmetli Seyfettin Özege'nin üniversitemiz kütüphanesine bağışladığı kitapların
kataloğunu hazırlayarak,Türk