(Tantma) Ergene, Ouz (2017). Sad / Glistan Tercmesi Giri - Dil ncelemesi - Metin - eviri - Dizinler - Tpkbask (ev. Sibcb). Ankara: 1. Bask Trk Dil Kurumu Yaynlar: 1211.
Tam metin
Benzer Belgeler
TÜRK DİL KURUMUNDAN YÜKSEK LİSANS BURSU ALMAYA HAK
Yükseköğrenimini Türkiye’de tamamlayan; Türk Dillerinde Akrabalık Adları, Türk Dillerinde Sontakılar gibi çalışmaları bulunan ve özellikle Eski Türk dili
Filolog terbiyeleri icabı kılı kırk yarmağa ve tasvirî ve tarihî gramerin hemen daimî zaruri kai- delerine alışmış olan birçok dil âlimleri ancak imkânları tayin eden
Gülistan, günümüze kadar farklı dillere tercüme edilmiş bir eser olup, İran edebiyatının önemli temsilcilerinden Sa’dî tarafından 1258’de yazılmıştır. Gülistan’ın
Eserin ana bölümlerinin ilki olan Giriş bölümü, ''Çalışmada İzlenen Yol'' ve ''Altun Yaruk Sekizinci Kitap'' adlı iki alt başlığa ayrılmaktadır.. Bu
Etik, ahlaksal olanın özünü ve emellerini araştırıp, insanın kişisel ve toplumsal yaşamındaki ahlaksal davranış ile ilgili sorunları ele alıp inceleyen bir
Bilinçli bir Türk alimi olan Muallim Rifat Bey talebelerine sık sık eski metinlere aşina olmaları için Arapçaya vakıf olmalarını tavsiye etmiş, bu hususta
Yedinci bölüm, "İlgi Cümlelen·" (s. 175-208) başlığı altındaki "İngilizce ilgi Cümlelerinin Bazı Tipolojik Özellikleri", "ilgi Cümlesi Tipleri