.
.
.
••
TURKLER
..
. . .. ~":---~~·-· . .. '5
EDİTÖRLERHASAN CELAL GüZEL
PROF. DR.
KEMAL
ÇİÇEK
PROF
.
DR
.
SALiM KOCA
İÇİNDEKİLER
cilt
5
YiRMiALTINCI BöLÜM
Tolunoğulları, İhşzdüer,
Eyyubzler
A
.
TolunoğullarıTOl UNOGULLARI 1 Doç. Dr. Nadir Ozkuyumtt.t ... ... ~ -:• .... .. . . ... --... .. .. . -·'
--
..
-... -·. . .... . .. ~ ...·- -··-
---
... .B.
İhşid
1
ler
İHŞIDilER 1 Doç Dr. Nadir OzkrJyrtmtu. : ... .... , ..
c.
Eyyubller
15
39
EYYÜBİlER 1 Prof Dr. Ramazan Şeıerı . ... . .... ... .. .. .. . ... ... .. . ... . .. . ... ... ... . .. .. . ... ... .... 60
ÖNASYA'DA BİR TÜRK DEV:LETİ: EYYÜBllER (1 1 75-1250) 1 Yrd. Doç. Dr. Muammer Gül ... ... . ... . 77
TÜRKİYE SELÇUKlU DEVLETİ-EYYÜBİ MÜNASEBETlERi 1 Ytrl. Doç. Dr. Emine Uyumaz .... ... . .... . 86.
YiRMiYEDiNCİ
BöLÜM
Memlukler
MISIR MEMLÜKlERİ (1250-1517) 1 Prof Dr. Kazım Yajar Kopraman.... .... .. .... ... ... . .. ... .... 99 YAKIN DOGU TÜRK-İSlAM TARİHİNİN AKIŞINI DEGiŞTiREN BİR MEYDAN SAVAŞ!:
AYN CALUD 1 Yrd Doç Dr. Süleyman Ozbek.... . . ... .. .. ... .. . .. .. .. .. .. . ... .. . ... .. 127 ORTA DOGU'DA HAKİMİYET MÜCADELESi 0382-1447)
YiRMiSEKİZİNCi
BöLÜM
İlk
Müslüman Türk Devletlerinde
Teşkilat
İLK MÜSLÜMAN TÜRK DEVLETLERİNDE TEŞKiLAT 1 Prof Dr. Salim Koca .......... ,.... 147
A.
Devlet
Anlayışıve Kurumları
KUTADGU BİLİG VE KÜLTÜR TARİHİMiZDEKi YERİ 1 Pr·of Dr. İbrahim Kafesoğlu. .. ... ... . .. .. .... .... 163KUTADGU BiÜG'DE İKTİDAR KAVRAM! VE SiYASET ANLAYIŞI 1 Prof Dr. Zaftr Önler.............. 179
İLK VE ORTA ZAMANLARDA TÜRKLERDE DEVLET, ÜLKE VE MillET FİKRİ 1 Selim Karake11.. ... 187·
TÜRK-İSLAM DEVLETLERİNDE ŞÜRA 1 Yrd. Doç Dr. Ali Galip Gezgin.. ...... .... .... .. ... .... . .. ... ... 20.3 MÜSLÜMAN TQ'RK DEVLETLERİNDE DİVAN-I MEZALİM KURUMU 1 Pr·of Dr. Vecdi Akyüz........ ... 210
ORTAZAMAN TÜRK HUKUKİ MÜESSESELERİ 1 Prof Dr. FtM-t Köprülü .. ... , .... ... ... .... ... . ... 23 5
B. Devletlere Göre
Teşkilat
ve
İdari Yapı
Ül ÜŞ SİSTEMİNDEN MERKEZİ DEVLETE: SELÇUKLU DEVlET TElAKKİSİNİN TEŞEKKÜLÜ (1038-1064) 1 Dr. Oıman Özgüdenli.... .. . ... 249BÜYÜK SELÇUKLU VEZİRİ NİZAMÜ'L-MÜIK VE TARİHİ ROlÜ 1 Prof Dr. Mehmet Altay Köymen .. .... 265
BİR KAYNAK OLARAK NiZAMÜ'L-MÜLK'ÜN SİYESETNAMESİ 1 Ali Ertuğntl... ... ... ... ... .. .. . ... .... 271
ESKİ TÜRKLER VE SELÇUKLULARDA İSTİHBARATÇILIK 1 Yrd Do;. Dr. Hanz.it Pehlivan/ı... 279
GAZNELİLERDE DEVLET TEŞKİL~TI 1 Dr. Gülter Nuhoğlu ... ... .... . .... ... ... ... ... ... . ... .... 286
MEMl ÜKLER PÖNEMİNDE İDARI YAPI 1 Dr. Bahattin Kefe; .. ... ... .. .. ... ... .. . ... ... ... ... 309
MEMLÜK SİSTEMİ 1 Dr. Siileyman Kızıltoprak ... ... ... ... . .. . . ... .. .. .... ... 320
YiRMiDOKUZUNCU
BöLÜM
İlk
Müslüman Türk Devletlerinde Toplum ve Ekonomi
İlK MÜSLÜMAN TÜRK DEVLETLERİNDE TOPlUM VE EKONOMİ 1 Prof Dr. Kemal Çiçek................... 339A. Toplum
BÜYÜK SELÇUKLULARDA DEVl~T-'fOPlUM İLİŞKİSİ 1 Pt-of Dr. Omid Safi ... .... -··-·-- --- 352 ALP ARSLAN ZAMANI 'fÜRK BESlENME SİSTEMİ 1 Prof. Dr. Mehmet Altay Köymen ... - ... .. , ... , .. .FERGANA'DA YERLEŞİM YERLERİ 1 Giilniıa Aynakulieva ... . X-XII YÜZYILLARDA MERV 1 Prof Dr. Yegen Atagarriyev . . ... --... -··· ... ... . MEMLÜKLER DÖNEMİNDE SOSYAL YAPI 1 Dr. Bahattin Kele; .. ... .. .. ... . .. . ... .... .. . ... . TARİHİ SÜREÇTE TÜRK KADINlARI 1 Yrd Dof. Dr. Abdurrahman Kurt ... ... . MEMLÜK TOPlUMUNDA KADlN 1 Doç: Dr. Samira Kortantamer ... ... .
364 377 388 394 399 406
B.
Ekonomi
BAŞLANGICINDAN TÜRKİYE CUMHURİYETİ'NE KADAR
TÜRK DEVLETLERİNİN SİKKELERİ 1 Prof Dr. Oğıtz Tekin.................................................................. 413
BAHRi MEMLÜKlERLE VENEDİKLİLER ARASINDAKİ
TİCARİ ANTLAŞMALAR 1 Dof. Dr. Maria Pia Pedani .. ... ... ... ... ... ... ... ... .... 423
MEMLÜKLERDE TİCARET 1 Dr. Bahattin Kefe; ............. ...... ... --- 431
XIII-XV. YÜZYILLARDA YAKIN DOGU'NUN
SOSYO-EKONOMİK HAYATINDA TÜCCARlAR 1 Altan Çetin.......... .. ... ... ... ... 446
ÜTUZUNCU
BöLÜM
İlk
Müslüman Türk Devletle
rinde Düşünce
ve
Bilim
A.
DüşünceİLK MÜSLÜMAN TÜRK DEVlETLERİNDE "DÜŞÜNCE" 1 Prof Dr. Hanifi Özcan... . . ... . ... .. 463
KUR'AN VE HADİS KÜLTÜRÜNÜN KUTADGU BİLİG'DEKİ iZLERi 1 Prof Dr: Cemal Sofi.toğ!t.t ....... . 482
MÜSLÜMAN TÜRKlERDE TASAVVUF 1 Prof Dr. Mehmet Demirci ... ..
489
'\
TÜRKLERiN İSLAMIAŞMA SÜRECiNDE
' MEZHEPLERİN VE TARİKAnARIN YERİ 1 Do; Dr. Saffet Sarıkaya... ... ... .... . ... . .. ... ... .
498
TÜRK DÜŞÜNCE TARİHİNDE
SELÇUKLULAR DEVRİNİN YERİ VE ÖNEMİ 1 Yrd Dot: Dr. Ramazan Bifer ... . 509
TÜRK KÜLTÜR TARİHİNDE EBU MANSUR MUHAMMED MATÜRİDİ'NİN
YERİ VE ETKİSİ 1 Yrd Dof~ Dr. Ahmet Vehbi Ecer .......... ..... ... . 518
BÜYÜK TÜRK DÜŞÜNÜRÜ FARABİ (870-950) 1 Ytd. Doç. Dr. İbrahim Hakkı ~ydın ... .. . 527
İBNİ SİNA (980-1037) HAYATI VE FELSEFESi 1 Yrd Do;. Dr. H. Ömer Özden .................. ... . 535
AHMET YESEVİ: HAYATI, ESERLERi, FİKİR VE TESİRlERİ 1 Dor Dr. Ahmet Turan Yükıe! .. .. ... .. 545
ŞAH-I NAKŞBEND VE TÜRK DÜNYASINDAKi ETKilERİ 1 Yrd Dor Dr. M. Necmeddin Bardakp ... .. 552
BUHARA'DAN BURSA VE BOSNA'YA DERVİŞANE BİR YÜRÜYÜŞ 1 Prof Dr. Mustafa Kat·a __ ... .. 561
TÜRK AHLAKI 1 Prof Dr. Hü.sameddin Erdem ..... ·569
B. Bilim
İlK MÜSLÜMAN TÜRK DEVLETLERİNDE
BİLİM 1 Prof Dr. Esin Kahya - Yrd. Dof Dr. Hiiseyin Gazi Topdemir ... ... .... ... .. ... ... . ... . 583
ORTAÇAG BİLİM TEFEKKÖRÜNDE TÜRKLERiN YERİ 1 Prof Dr. Aydın Sayılı ... :.. ... ... ... 6i4
İLK MÜSLÜMAN TÜRKLERDE DÜŞÜNCE VE BİLİM 1 Pro/ Dr. Alparslan Apkgenf. .. .. ... . .. ... ... .. .. 62.3
İBNİ SİNA'NIN HEKİMLİGİ VE TABABETİN GELiŞMESiNE ETKİLERİ 1 Prof Dr. Arslan Terzioğlu ... .... ... 645
BİRÜNİ 1 Abdt~llahDınnan ...... ... :... 662
TÜRKiSTAN COGRAFYASINDA
YETiŞEN
ÜNlÜDİN BİLGİNLERİ
1 Yrd. Doç .. Dr. AhmetYıldırım
...
..
..
681TÜRKLERiN HADiS iLMiNEKATKISI 1 Prof Dr. Kemal Sandıkft... ... ... ... .... ... 702
TÜRKlERiN İSLAM HUKUKUNA KATKILARI: SERASİ ÖRNEGİ 1 Dr. Adem Yerinde.................... 710
NiZAMiYE MEDRESELE-Rİ VE BÜYÜK SElÇUKlULARDA EG İTİM 1 Dr: Ahmet Ocak .. ... ... ... . ... ... .. .. ... ... . ... .. 721
YERLİ VE YABANCI KAYNAKlAR IŞIGINDA SELÇUKLUHASTANELERİ VE TABABETİN AVRUPA'YA TESİRLERİ 1 Prof Dr. Arslan Terzioğlu. .. .. ... .. . . .... ... 728
TÜRK TlBBINDA MÜZİKLE TEDAVi 1 Dr. Hapnet Altmöl;ek ... ... , . ... ... ... ... .. .. 742
MEMLÜKLER DÖNEMİ (1250-1517) İLMI HAREKETiNE GENEl BİR BAKlŞ 1 Prof Dr. İrmail Yiğit... 748
ÜTU
.
ZBİRİNCİ
BöLÜM
İlk
Müslüman Türk Devletlerinde Dil ve Edebiyat
.
İLK MÜSLUMAN TÜRK DEVLETLERİNDE DiL VE EDEBiYAT 1 Pro/ Dr. Ahmet B Brıilamn .. ,. ... 759A. Dil
KARAHANULARDA DİL VE EDEBiYAT 1 Prof Dr. Ha/illbrahim Şener... . ... ... .. ... . 784HARiZM TÜRKÇESi 1 Prof. Dr. Nuri Yüce ................................ .................................. ..... :. . ... 793
HAREZM TÜRKÇESi VE HAREZM TÜRKÇESi İLE YAZILAN ESERLER 1 Doç Dr. Gülden Sağol... ... 804
KlPÇAK DİLİ VE EDEBiYATI 1 Prof. Dt: Recep Toparlı ... .. ... . . .... .. ... ... ... ... ... ... ... .... ... 814
TÜRKÇEYE HİZMET EDEN DEVLET ADAMLARI VE MUTASAVVIF ŞAiRLERDEN BİRKAÇ ÖRNEK 1 Pr-of Dr. Abdurrahman Güzel........................................ 822
SÖZLÜKÇÜLÜK TARİHİNDE FARSÇA-TÜRKÇE İLK ÇEVİRİ SÖZLÜKLERİNİN ORTAYA ÇIKMASI 1 Dr. Gemile Alikızı Sadıkova... ... .... ... ... ... ... ... .. . . ... 838
B. Edebiyat
DEDE KORKUT'UN TARİHİ ŞAHSİYETİ VE . . YAŞADIGl
KÜlTÜR oR-;rAMI 1 Prof. Dr. Kamil Hü.reynoğltt Nerimanav ... , ... . AL KIŞ VE KARGIŞLAR 1 Mahmut Seyfeli. . . ... ... ... . ... .. . . ... ... ... ... .. ... .. 845 853 ESKi VE ORTAÇAG'DA TÜRK SÖZLÜ EDEBiYATI 1 Dof. Dr. Miraı Hamzaoğlu İdelbayev .............. ,............ 863GAZNELİLER VE SELÇUKlUlAR DÖNEMİNDE EDEBI GElENEK 1 Yrd Doç: Dr. Sadık Armut/u . .. .. . 872
BİR MiLLETiN RÜHİ SERENCAMI: TÜRK TASAVVUF EDEBiYATI 1 Yrd. Dof. Dr. Bital Kemik/i .... :....... . 880
EDEBİ ŞERH GELENEGİMİZ İÇERİSİNDE "TASAVVUFİ ŞİİR ŞERHLERİ" 1 Yrd Doç Dr. Ömür Ceylan.... 891
TÜRK EDEBİYATI'NDA GÜL VE BÜLBÜL 1 Yrd. Dot- Dr: Gencay Zavotçu ... H... 896
İSlAMiYET SONRASINDA İlK FARSÇA ŞİİRLERDE TÜRKLER 1 Prof. Dr. Adnan Karaiımailoğlu.. ... .... 903
ORTAÇAG TÜRK VE İRAN EDEBi METiNLERİNDE TÜRK KAVRAM! 1 Yrd. Dor Dr. Şerife Yağcı... 914
H
A
REZM TüRKÇESi VE HAREZM TüRKÇESi
İLE
YAZILAN EsERLER
DOÇ DR. GÜLDEN SAGOL
MARMARA ÜNiVERSİIESİ FEN-EDEB1YAI FAKÜLtESi 1 TORKiYE
arezm bölgesi, Sir Derya'nın aşağı yarağıyla
birlikte daha Moğol devrinden önce, Kaş
gar' ın yanında ikinci bir edebi' merkez olarak
önemli bir rol oynamıştır. Uzun zaman siyasi bakımdan
da Altınordu'ya bağlı olan Harezm ve Sir Derya'nın aşa
ğı kesimi, kendilerini Altınordu devresinde de
muhafa-za etmişler, hatta Moğol akınları bile buradaki İslam!
Türk edebiyatının gelişimine engel olamamıştır.' XIII ..
yüzyılda Harezm ve Aşağı Sir Derya'da görülen kültür
faaliyetleri, XIV. yüzyılda Altınordu'nun Saray ve Kırım
şehirlerine de sıçramıştır.
İslamiyet'in ilk zamanlarında Harezm'de konuşulan
dil, aslında İran! olmakla birlikte diğer İran lehçelerin
-den çok farklı olan Harezm lehçesi idi .. XI.. yüzyılda baş
layan Harezm'in Türkleşmesi hadisesi, XIII.. yüzyıla ka
-dar devam etmiş ve Harezm ile ona bağlı bölgelerde
ye-ni bir yazı dilinin kuruluşu, bu bölgenin Tütkleşmesin
den sonra gerçekleşebilmiştir.. Harezm'in Türkleşmesin
de özellikle Oğuzlar ve Kıpçaklar çok önemli bir rol
oy-namışlardır. Ayrıca Kalaçlar, Kimekler, Bayavutlar,
Kanglılar ve birtakım göçebe Türk aşiretleri de bu
hu-susta etkili olmuşlardır.. Bölgenin Türkleşmesinde rol
oynayan bu unsurlar, bölgenin kendine has lehçesini de
oluşturmuşlardır .. Bu lehçe, Karahanlı yazı dili ile bağ
lantılı ve Oğuz, Kıpçak,
Kanglı ve diğer boyların
leh-çelerinin karışımı ile oluş
muş Harezm Türkçesid.ir.
lerde farklı lehçelerin daha fazla ağırlık kazanmış şekliy
le karşımıza çıktığı görülmektedir.
Harezm Türkçesinin belli başlı özellikleri şunlardır:
d'li ve y'li şekillerin bir arada bulunması (aç/ır-- ayır,
adrıl-, bod - .boy, boya-, ıd-, idi}, kada} ·~ kaya;, kadgu,
M.dgur·-, kod-·- koy-, kudug, kiiy-, kii!;}egii, 11r;iı--1/.Yt-- 11yu, yadag, yay-, yayıg, yayıl-vb.:), birden fazla heceli kelimele
-rin sonundaki-,4-g seslerinin umumiyede korurimakla
birlikte, Oğuzcanın tesiriyle az da olsa düğürüldüklerinin
görülmesi (kö'rkliig - körklü, kudug - kudu, türliig - türlü;
vb.), yükleme eki olarak-g ve -g'ye tesadüf edilmemesi,
bazı yapım ekieri ile kelimenin bünyesine dahil hecelerin
ve çekim eklerinin bağında bulunan-g-,-g-:seslerinin karı
şık durumda olması (eşek, kazgan ·- kazan, kerek, kurtgar-~
kurtar'-, oygan--· oyan-, suwgar·-~ s11war~, yapurgak ·- yaprak, yatgur-- yatur·-vb .. ), az da olsa-.{<->-b- değişikliğine tesa
-düf edilınesi (abfar-, tJatun,
o!J;a-,
ya!JJı vb.), çok dahaön-ce b' den dönüşmüş olan w'nin muhafaza edilmekle
birlik-te çok seyrek olarak v'ye veyafye dönüştüğünün görül
me-si (fewiir-~ çeviir-, çewriil-, ewiir-~ Gwür-, ewrül-, ö'bke> öwke
~öfke, .seb-> sew-- sev--Jöw-, sub> r11w ~ suv, .suwar-, ıuw
gar-, suwsa-, taban tawar, ya6ız> yawuz vb .. ), Harezm
Türkçesi için karakteristik bir durum olan düzlük-
yuvar-laklık uyumundaki karışıklığa sıkça rastlanması (ekıil-
XIII. yüzyılda
Karahan-lı Türkçesinden gelişen ve
XV yüzyılda yerini Çağatay
Türkçesine bırakan bu lehçe,
Karahanlıcadan teşekkül
et-mesinin yanı sua, çeşidi
boyların lehçelerini de yan
-sıtması bakımından ilginç
bir yazı dili olmuştur. Bu sa
-hadaki eseriere bakıldığında
bu edebi dilin farklı
metin-Mahmud bin Ömer Ez-Zemahjerinin "MukaddimetO'l-Edeb" adlı eserinin
Harezmce tercümesinden son sahife
ekriil-, ekrit-"- ekıiit-, kılış-
kılUJ-, kimfiig - kimfiiig,
kor-kıt-- kor,kut-, kutıl--· kutul-, millkim - mülküm, ofilufiız,
.fe-wiin-·- .rewin-, toku-- tokı-, ti:frtünçi ~ törtinçi, uzın ~ 11zun
vb.), gibi. Ayrıca 3. teklik ve
çokluk şahıs iyelik ekinden
sonra gelen yardımcı n
sesi-nin yer yer düşmesi, geniş
za-manın olumsuzu olarak
-ma.s,-mes ekinin yaygın olarak
kullanılması gibi hususiyec
-ler de bu dönemi Çağatayca
ya yaklaştırmaktadı~.
tuRKLER
+
ORTAÇAG .Bu dönemin belli başlı eserleri şunlardır:
1.
MUKADDİMETÜ'L-EDEB13. Topkapı, 2740 nurnarada muhafaza edilen nüs-ha .. Şems Hıyvak1 tarafından istinsah edilmiştir.
ı 4 .. Top kapı, 27 4 ı nurnarada muhafaza edilen nüsha.
Ebu'I-Kasım Carullah Mahmud b .. 'Omar b .. Mu- ıs British Museum, Add .. 7429 nurnarada
muhafa-hammed b .. Ahmed ez-Zemahşer1 el-Harezm! (107S- za edilen nüsha .. H .. 760/M .. ı3S9'da istinsah edilmiştir ..
1 ı44)'nin ı ı27 -ı ı44 yılları arasında yazıp Harezm şahı ı6. Rampur Saray, 3810 nurnarada muhafaza edilen
Arsız b. Muhammed b .. AnUş Tigin'e sunduğu Arapça nüsha ..
pratik bir sözlük niteliğinde olan Mukaddimetii'l-Edeb'de ı 7. Hatice Turhan, 322 nurnarada muhafaza edilen
Arapça kelime ve kısa cümlelerin anlamları satır aralan- nüsha .. H. 769/M. 1367'de Kahice'de Sivaslı 'Abdülva-na
nüshaların
büyükçoğunluğunda
Türkçe ve Farsça ile, hid b .. 'Abdülmed'dtarafından
ist:insahedilmiştir
..bir nüshada bunlara ilaveten Moğolca ile, bir nüshada da
sadece Harezmce (İran d~li) ile kaydedilmiştir. ı8. Hacı Beşir Ağa, 648 nurnarada muhafaza edilen
nüsha .. H. 797 /M .. 1394'te Kahice'de Harezmli Şems
el-Arapça öğrenmek isteyenlerin kolaylıkla
kullanma-. ük Hıyvak1 tarafından istinsah edilmiştir ..
lan için kısa cümleler ve kelimelerden ibaret bir sözl'' ·
olan Mukkaddimetü'I-Edeb,
başlıca beş bölüm~en
ibaret-İ9
.
Atıf
Efendi, 2768 nurnarada muhafaza edilentir: ı.. İsimle.r, 2. Fiiller, 3. Harfler (isim ve fıil dışında-· nüsha .. H.. 799/M. ı397'de Musa b. Mürsil Şeyh Dakkak
ki gramer unsurları), 4. İsim çekimi, S. Fiil çekimi.. 3.- tarafindan istinsah edilmiştir ..
S .. bölümlerin Harezm Türkçesi ile tercümesine rastlan- Eser üzerinde y~pılan belli başlı çalışmalar:
mamaktadır. ~ .... ..-.:: İshak Hacası Ahmed Efendi .. · Aksa'l-Ereb ft
Eserin iscinsah edilmiş pek çok nüshası bulun- ~ Tercemeti Muka;ddimeti'l-Edeb. İstanbul, H..
~~kla birlikte, Z~mahşerl'ni_n elinden çı_kan , _.... -;~"~...-"'
*.,
ı313/M. ı895.. .~u~ha kayıp:ı~. Nushaları~ ?ır kısr,ı:ıında ıse L ~· \' N. Poppe .. "Eine vierspıachige
Zamax-ıstınsa.? r:ır~hı yokt~:· Bılı?en nushaların -;"""""' .- , _, . şad-Handshrift.. I. Das çağataltürkische
~n
eskı~~rı ~a~:zm
T~rkçesı
v~. Farsça
~
, •...-: /~_j.J~)
Sprachmaterial .. " ZeitJchrift der· Deutsc-ıle tfrcurnelı nushalardır
.
Bu nusha-~A
~.
\
l
,
,
~~.,-
..
~,- ,...
~
·
henM()l'genliindi.rıheri Gesellrıhaft, ı
O 1lar:
V
::r~
·
..
___....
(ı951),
301-332.. · ·1.
Yo~gat, 3~6
nurnarada mu- . ,, · '.. _.. A .. N ..Borovko~
.
· :·Tyu;kskiehafaza edılen nusha .. ~· 655/M.. Glossı v Buharskom Spıske
Muk-2 'd HA 'd I b Ah h b Mahmud bin Ömer Ez-Zemahşeri'nin
ı '5 7 e · arezm e ra ım ·· "MukaddimetU'I Edeb" adlı kitabının Harezmce ter- kaddimat al-Adab." Acta Or·ientalia
Mahmud Sufi el-Mü'ezzin tarafın- cümesinin kapagı Acade?niae Stientiarum Hungaricae, 15
dan istinsah edilmiştir. (ı962), 31-39 .. 2 .. Berlin, 66 nurnarada muhafaza edilen nüshanın
istinsah tarihi H .. 681/M. 1282'dir.
3 .. Şuşter. İstinsah tarihi bilinmemekle birlikte dil özellikleri, yazı ve kağıdından 13 yüzyıla ait olduğu an-laşılmaktadır.2
4. İstanbul 'üniversitesi, 114 nurnarada muhafaza edileıı nüsha. H. 715/M .. 1315'ce Hare:.mı'de·Baıçkendi
Mes'ud tarafından istinsah edilmişek
'5. Kas~amonu, 2487 nurnarada muhafaza edilen
nüsha.. ·
6 .. Taşkent, 2699 nurnarada muhafaza edilen nüsha. ....
7 .. TaŞkent, 3807 nurnarada muhafaza edilen nüsha ..
8 .. Paris, 287 nurnarada muhafaza edilen nüsha..
9. Damat İbrahim, ı 149 nurnarada muhafaza edilen nüsha. H. 738/M .. 1338'de Harezm'd<! Saraylı Mahmud b. Yusuf el-Katib tarafindan istinsah edilmiştir.
ı
o
..
Arkeoloji, 1619 nurnarada muhafaza edilen nüs -ha .. H .. 740-741/M. 1340-1341 'de Saraylı Hibecullah ta-rafından Saray' da istinsah edilmiştir.ı ı. Millet, 2009 n umarada muhafaza edilen nüsha ..
H.. 749/M. ı348'de Harezm'de Hüsameddtn Cendt tara
-fından istinsah edilmiştir. ·
ı 2 .. Topkap ı, 2243 nurnarada muhafaza edilen nüsha ..
K. H. Menges .. "Report on an Excursion to Lening -rad and Taşkent for Research in Çagataj Manuse ri pts .. " Central Asiatic Journal, 8 (1963), 230-252.
K. H .. Menges .. "Report on the Second Excursion to
Taşkent for Research in Çagataj Manuscripts." Central
Asiatic]ourna!, II (1966), '87-133.
A. Zajaczkowski. "Glava o Zivotnıh v Arabskom
Trude Zamalışart (s Persidskimi i Tyurkskimi Glossami) po Stambul'skomu Spisku 655 g .. h. (= ı257)." Rocznik
Orientaliıtyczny, 30/2 (ı967), 27-82.
Nuri Yüce Ebu'l-K.aJım Carullah Mahmud bin 'Omar·
bin Muhammed bin Ahmed ez-Zamahjart el-Hvarizmt..
Mu-kaddimetü'l-Edeb: Hvarizm TiirkfeJi ile Terti.imeli Şuşter Nü.ıhası: Giriş, Dil Özellikleri, Metin, İndeks. Atatürk
Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu
Yayınları S3S. Ankara, 1988.. ·
2.
KıSASU'L-ENBİYAEserin müellifi, Nasırü'd-dtn b .. Burha.nü'd-dln
Rabguzl'dir .. Rabguz1 eserini H. 709'da yazmaya başla
mış, bir yıl sonra, yani H .. 7ıO/M .. 13ıO'da tamamlamış
ve Nasırü'd-d!n Tok Buga'ya sunmuştur.3
Peygamber kıssalarını konu alan eserde başta Hz
Muhammed ve diğer peygamber kıssaları ile Harut ve
Marut gibi kıssalar yer almaktadır .. Rabguz1 dini konu-ları edeb1 bir dille nakletmiş, kıssalarla ilgili Arapça ve Türkçe manzumelere yer vermeyi ihmal etmemiştir
Eserde peygamberlere ye din büyüklerine yazılmış kasi-delerden ve mani-cuyuğ şeklindeki dortlüklerden başka,
aşk, cabiat gibi konuların işlendiği manzumeler de bu
-lunmaktadır.
Nüshalan:
1. Londra, British Museuriı Add .. 7851 'de muzafaza edilen nüsha. Bu nüs-ha, eseriri en eski nüshasıdır .. İstinsah ta-rihi bilinmeyen nüsha yazı bakımından
incelendiğinde· farklı müstensihlerin
elinden çıktığı anlaşılmaktadır .. 4 2. Leningrad nüshaları:5
a .. Public Library, T.HC 71 (16.
yüzyıl?)..
b .. Oriental Institute of che Academy of Sciences, C 24 5 (yaklaşık 1 600).
c Public Library, Dorn 507
(Kauf-man derlemesi, 17. yüzyıl). ·
d .. Oriental Institute of che Academy ofSciences, D 45.
e .. Oriental Institute of the Academy of Sciences, D 46 ..
f Oriental Institute of the Academy ·
of Sciences, D 43 ..
S .. E.. Malov. "Musul' manski e Skazaniya o Prorokax Po Rabguzi .. " Zapiski Kollegii Vo.ıtokovedov, V (1930), 507-524.
K. Gr(6nbech. Rabguzi. Narrationes de Pr·ophetiı.. Cod. Muı. Brh Add 7851 .. Reproduced in facsimile wich an
introduction .. Kopenhagen, 1948 ..
H. Boeschoten ve M.. Vandamme.
"The Different copyists in the London
ms. of che Qisas-i Rabghuzi.." Utrechc
Papers on Cemral Asia .. Proceedingr of the
first European Seminar on Central Asian
Studies .. Utrecht, 1986, 177-183.
H. Boeschoten. "The Poetry in
Rabghuii's Qisas." L'Asie Centra/e et .ses
Voirins. lnfluences R&iproque.ı. Edited R..
· Dor. Paris, 1990, 9-36 ..
KısaJ-t Rabguziy. I-IL Taşkent, 199L
H. Boeschoten. "The Leningrad
Ma-nuscripts ofRabghuzi's Qısas." Türk
Dil-leri Ara;tırmaları 1991 (1991), 47-79
H .. E., Boeschoten, M .. Vandarome ve S. Tezcan (Critically edited).
At-RabghU-zZ. The Stories of the Prophetr. Qisar
al-An-biya', An Ea.ıtern Turkish Ver:rion. ı. With
the Assistance of H Braam and B
Radt-ke. E. ]. . B ri lL Leiden-New York-Köln, 1995 ..
H .. E.. Boeschoten, ]. O'kane ve M.
3. İsveç nüshalan:
a .. University Library of Uppsala, Nova 578, 580.6
Tezhipli Kur'an sahilesi (12 yy) Vandamine (Translated into English).
(Philadelphia.University Museum) (The Arts Al-Rabohuzf.. The Stories or the Pr-o-~>hets
.-of Islam, 1976) o 'J 1'
QiJasal-Anbiya', An Eastern Turkish Vers
i-b .. University Library of Lund,
Universitatsbiblior-hek.7 ·
4 .. Paris, Bibliocheque Nationale, SuppL Turc 1012 (18. yüzy'ıl).8
5 .. Bakü, Azerbaycan, Cumhuriyeti İlimler Akademi-si Yazma Eserler Enstitüsü (16 .. yüzyıl)9
Eserin Kazan'da basılmış, birkaç nüshası da bulun
-maktadır.
Eser üzerinde yapılan belli başlı çalışmalar: N.. I. İlminskiy. Kısas-ı Rabguzi. Kazan, 1859 .. N.. p_ Ostroumov .. Kritiçe;kiy Razbor
Muhammedansko-go Uçeniya o Proroka:x. Kazan, 1874 ..
N.. F.. Kacanov. "Tatarskie Skazaniya o Semi Spiyaş
çih Ocrokah .. " ZVO, VIII (1875), 242-245.
Şemsüddin Hüseyn_ Kısas-t Rabguzi. Kazan, 188L
N. F.. Kacanov. Rabguzi KtJaJu'l-Enbiya Tiirki. Taş
kent, 1898.
Gulam Hasan Ari(gan .. Rabguzi Ktra.ru'l-Enbiya.
Sta-rıy Taşkenc, 1916-1917.
].. Schinkewitsch.. "Rabguzi's Syncax .. " MSOS,
II/XXIX (1926), 130-1 72; II/XXX (1927), 1-57.
on. 2. E .. ).. BrilL Leiden-New York-Köln, 1995.
Aysu Ata.· Namü'd-din bin Burhanü'd-din Rabguzf..
KıJasü'l-Enbiya (Peygamber Kmaları): Girij-Metin-Tıpkı
basım, Dizin. I-Il .. Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları: 68111-2 .. Ankara,
1997 ..
3
. Mu'
fNü'ı-MüRiDBilinen tek yazma nüshası, Bursa'da Orhan Kitaplı
ğı'nda bir mecmuanın 186-211 varakları arasında
bulu-nan eser, daha önce Haraççıoğlu Kitaplığı'ndaydı..
Met-nin kenarlarında bir kıssa, Cevahirii'l-Esrar adlı eserden
alınmış yedi dörtlük ve Mu'fnü' l-Mürfd ve Cevahirü'
1-EJ-. rar·'dan olup olmadığı anlaşılınayan bazı mısralar da
bu-iunmaktadır. ·
Eser, H.. 713 Ramazan/M .. 1313 Kanun~ı Evvel'de
tamamlanmıştır (26a/3-4) .. Bu kaç söz ayıtgan atı İslam
ol/Tilegi ahır vakt fman !tfam ol (25b10) mısralanndan
müellifın adının İslam olduğu aniaşılmakla birlikte
Ebu'l-Gazi Babadır Han Şecm-i Terakime adlı eserinde, Sal ur boyundan Ersarı Bay denilen kişinin şeyhlik
maka-mında oturan ve aynı zamanda hoca olan Şeref Hoca'ya
giderek Arapça kitapları aniayıp buna göre hareket et-melerinin zor olduğunu, Arapça yazılmış meseleleri
TÜRKlER
+
OR:TAÇAG·~ --·.·-... ~ ... ,
---Türkçeye çevirme lütfunda bulunduğu takdirde çok se-vaba gireceğini söyleyince Şeyh Şeref Hoca'nın dini
me-selelerin tümünü çevirip Mu'fnü'l-Mürid adını verdiği
bir kitapta toplayarak Ersarı Bay'a verdiğini ve o zaman -dan itibaren Türkmenlerin hepsinin o kitaba göre
hare-ket ettiklerini kaydetmektedir (102b/7-103a/1)ıo Yete-rince açıklığa kavuşmayan bu husus hakkındaki görüşler
için bk.. Recep Toparlı, Mu'fnü'l-Mürid, Atatürk Üniver-sitesi, Erzurum, 1988, XII-XVI ..
Mütekarip vezninde 407 dörtlükten ibaret olan eser, sadece dini bilgileri öğretmek gayesiyle kaleme alındığı
için edeb1 bir değ.er t~ımamaktadır.
Mu'fnü'l-Mürtd şu bölümlerden oluşmaktadır:
İman, Ma'tifetü'l-Hakk ve Resulibi Muhammed, Va'z
ve'n-Naş1hat, Zekat, İradat, Adab, İktida, Beyanü 's-Sohbet, Meselü'ş-Şer!'at ve't-Tar!kat ve'l-Hak!kat,
Be-yanü'l-Kalb ve' n-Nefs, SülUk, Şükrü'l-Hakk ve Zikrü'l
-Necmettin Hacıeminoğlu. Kutb'un Rusrev ü Şirin' i ve
Dil RususiyetlerL İstanbul Üniversitesi yayınları 1378.
İstanbul, 1968.
5
.
MUHABBET-NAMEManzum bir eser olan Muhabbet-name, Horezm!
tara-fından H. 754/M .. 1353'te kaleme almıştır. Müell
ifhak-kında Horezm! malılasını kullandığına göre Horezmli
(Harezmli) olduğu dişında hiçbir bilgimiz
bulunma-maktadır. Yazılış yeri Sir (Sirderya) olan eser, kesin ola-rak kim olduğu aniaşılmayan Muhammed Hoca Bey'in arzusu üzerine yazılmıştır.
Farsça beyideri de ihtiva eden Muhabbet-name,
mes-nevi tarzında kaleme alınmıştır.
Nüshaları:
1. British Museum Or .. 8193'te kayıtlı Uygur harfli
bir mecmuanın 160a-173b varakları arasındaki
nüs-Ebrar.
Eser üzerinde kapsamlı tek çalışma Recep Toparlı tarafından yapılmıştır:
"".~'"""""""- ha .. H. 835/M. 1432'de Emir Celaledd!n Fıruz
Recep Toparlı. Mu'fnii'l-Mürfd. Ata-türk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakülte -si yayınlan 15. Erzurum, 1988.
4.
HUSREV ü ŞiRINAltınordu sahasında yazılan Rusrev
Şah adına yazdmtşc.ır.
2 .. British Museum Add. 7914'te
ka-yıtlı Arap harfli bir mecmuanın
290b-313b varakları ar~ındaki nüsha. 16.
yüzyılda yazılmıştır.
3. İstanbul Millet Kütüphanesi,
Arab1, nr. 86'da muhafaza edilen Arap-ça tefsirin başiyesinde bulunan nüsha.
Söz konusu cefsirde Muhabbet-name, 98b, 54a-57b varaklarının başiyesinde yer
al-maktadır.
ü Şfrfn, Kur b mahlaslı bir şair tarafından.
Nizaml'nin ayni adı taşıyan mesnevisinin Türk. edebiyatındaki ilk çevirisidir. Kutb bu eseri, Tini-Bek Han ile onun eşi Melike
Ha-run adına Türkçeye çevirmiştir. Tini-Bek Seramik tabak, ( 11-12. yy.) 4. İstanbul Millet Kütüphanesi, Ali
Emin, Miınzum, nr. 949'da muhafaza edilen nüsha.
Müstakil bir cilt içinde bulunan bu nüsha, beş varaktan
Han 134l'de babası Özbek Han'ın ölümünden sonra tahta çıkıp 1 342 'de kardeşi Canı-B ek tarafından
öldü-roldüğüne göre eser, 1341-1342 yıllan arasında yazılmış
olmalıdır.
Rusrev ü Şfrfn hikayesinin konusu, Sasah! hüküm
-darlarından Husrev Perv!z ile Ermen hükümdarı Meh1n Banu'nun kardeşinin kızı Ş1r1n'in aşkına
dayanmakta-dır.. İkinci planda ise Rusrev'in siyasi hayatı
verilmek-tedir.
Kutb'un eseri Nizam!'nin eserinden daha kısadır,
ama bu eksiklik, hikayenin bütünlüğünü
bozmamakta-dır, konu başlıklan aynen muhafaza edilmiştir.
Eserin bilinen tek nüshası Bibliotheque Naciona-le'de 312 numara;da muhafaza edilmektedir. Bu nüsha, eserin kaleme alınışından yıllar sonra H. 785/M. 1383-1384'te Berke Fakılı tarafından Altın Buga adına İsken
deriye' de istinsah edilmiştir.
Eser üzerinde yap,ılan belli başli çalışmalar:
Ananiasz Zajaczkowski. La Plus Ancienne Ver:rion Tttr·
-que du Rumliv u Şfri'n de Qutb. 1: Texte, II: Fac-simile, III:
Vocabulaire. Polska Akademia Nauk Komitet
Orienta-listyczny. Warszawa, 1958-1961
ibarettir.. ·
Eser üzerinde yapılan belli başlı çalışmalar:
Ş. Abdullaeva. Adabiyat Hr~tomattya5t. Taşkent,
195L
Tourkhan Gandjei .. "Il "Muhabat-nama"dii
Horaz-ml." Annali dell' lJtituto Universitario Orientale di Napoli,
Nuova Serie, VI (1957), 131-161; VII (1958), 135-166.
Tourkhan Gandjei. "Il lessico del "Muhabat-nama" "Annali de!!' l5tituto Universitario Orientale di Napoti,
Nu-ova Serie, VIII (1959), 91-102.
A. M. Şçerbak. "Oguz-name, Muhabbaı::-name."
Pamyatniki Drevne Uygurlkoy i Staro Uzbek5koy
Pis'mennoJ-ti. Moskova, 1959, l l 1-170.
E. N. Nadjib. Rorezmi, Muhabbet-name, lzdanie,
Teks-ta, Tran.skripıiya, Perevod i İrıledovanie. Moskova, 1961.
Sir G. Clauson. "The Muhabbat-nama of Xwaraz-m1" CA], VII (1962), 241-255.
Osman E Serckaya.. "Horezm!'nin Muhabbec-na -me'sinin İki Yeni Yazma Nüshası Üzerine .. " Türkiyat
MecmuaJt, XVII (1972), 185-207 ..
6.
NEHCü'L-FERADİSDini mahiyette bir eser olan Nehcü'l-Feradtr, Türk
edebiyatı sahasındaki kırk hadis tercümelerinin ilk
örne-ğidir. 11 Zaten eserin bu vasfı müellifi tarafından da
giriş-te belirtilmiştir .. 12
.
Kitap, her biri onar fasıldan ibaret olan dört
müsta-kil baptan oluşmu§tUc Hz. Peygamber'in fazilederi,
Hulefa-i Raşidin, Ehl-i Beyt ve Dört İmamın faziletleri,
Allah'a yaklaşman ameller, Allah'tan uzaklaştıran
amel-ler ..
Kitapta he:r fasıl bir hadisle başlamakta, bu hadisin
Türkçe tercümesi verildikten sonra, tanınmış İslam
alimlerinin eserlerinden söz konusu hadisin manasını
da-ha etraflı olarak aydınlatacak mahiyette , mütalaalar,
menkıbeler, hikayeler nakledilmektedir.. Bazan tanık
olarak ayetlere ve başka hadisiere de başvurulmaktadır.
Hatime kısmında müstensih,
musan-nifin bu kitabı oluştururken iseifade
ettiği kaynaklan sıralamaktadır. 13 Bu
verilen kaynaklar, eserde istifade
edi-len kaynakların tamamını içine
alma-roakla birlikte kirapea bahsi
geÇme-yen bazı eserleri içerdiği görülm
ekce-dir.14 Müellif ayrıca her fasıl içindeki
vaaz ve nasihatlerinde Çeşitli müellif
-lerin eser-lerinden hikayeler
naklet-mektedir.
Müellifın bu kitabı yazmaktaki
gayesi·, kitaba verdiği addan da
anla-şıldığı üzere okuyuculannın
kitapta-ki sözler ile amel etmesi ve bu kitapta-
kira-bın onlara cennete gitmek için bir kı
lavuz teşkil etmesidir. Bu sebeple,
hiçbir sanat gayesi güdülmemiş,
ede-bi olması gibi bir endişeye yer verilmemiştir. Bundan
dolayı gayet sade ve açık bir üslupla kaleme alınmıştır.
Fakat ele alınan ro~seleler, ilgi çekici hikayeler ışığında
verildiği için kesinlikle sıkıcı bir kitap değildir. Bu
üs-lubundan dolayı da çeşidi muhiderde kopyalan oluştu
rulmuştur.
Şihabeddin Mercanl'nin kütüphanesinde bulunan,
fakat sonradan ortadan kaybolan Nehı'l/1-Feradfs nüshası
759 (M. 1357-1358) tarihini taşımaktadır ve Altınordu
Devleti'nin başkenti Saray'da istinsah edilmiştir.
Merca-n! bu nüshanın sonunda müellif veya müscensih olarak
gösterilen "Mahmud b .. 'All es-Saray! menşe'en ve'
!-Bul-gar! mevliden ve'l-Kerder!" adını müellif adı olarak
ka-bul etmektedir.15 E N. Nadjib, Mercan1 nüshasındaki
"Mahmud b .. 'All' b .. es-Saray! menşe'en ve'l-Bulgar1
mevliden ve'l-Kerderi" isminin önündeki kılguçı
kelime-si ile Kazan Üniverkelime-sitekelime-si Kütüphanekelime-si'nde 60261 nurna-rada kayıtlı bulunan t-em' kılguçı kelimelerinden
hareket-le.müellifin bÜyük bir tevazu ile kendisini "müellif'
ola-rak değil de, "copıayıcı" diye vasıflandırdığını
belirt-mekte ve Mahmud b. 'All b .. es-Saray! menşe'en
ve'l-Bu~garl mevljden ve'l-Kerderlyi eserin müeilifı olarak
kabul ermektedir .. 1
·6 Ona göre es-Saray!, müellifin yaşa
dığı yeri göstermektedir. Sc Pecersburg SSCB İlimler
Akademisi Şarkiyat Enstitüsü'nde 316 numarayla kayıt
lı bulunan nüshadaki "Mahmud b .. 'Al! b. şeyh es-Saray!
menşe'en ve'l-Bulgarl' mevliden ve'l-Kerded 'akden"
kaydından müellifin "Saray şeyhinin oğlu, Bulgar·
do-ğumlu, Kurder (Ketder) ile ilgisi bulunan Ali oğlu
Mah-mud" olduğunu belirtmektedirY Nadjib ayrıca, söz
ko-nusu nüshadaki '"akden" kelimesinin müellifin aslının
Kürder Kazak aşiretine bağlı olduğunu gösterebileceği
ni ileri sürer, yani Nadjib'e göre Kürder Kazak aşiretin
den olan roüellif~ Bulgar'da doğmuş, Saray'da yaşamış ve
eserlerini yazmıştır. 18
Nadjib'in Mercan! nüshasında... kılgUfı, St.
Peters-burg' da 3 16 nurnarada kayıtlı nüshada cem' kzlguçı olarak
geçen kelimelerin müellifi işaret ettiği yolundiıki
görü-şü, makul bir görüşcür .. Zaten İstanbul nüshasında da
2a/l'de müellif yerine cem' kılgan ifa-desi tercih edilmiştir. Nehcü'l-Feradts
çeşidi din alimlerinin rivayetlerinin
bir araya getirilmesiyle oluşturulmuş
bir eser olması sebebiyle, müellifin
kendisini "toplayan, bir araya
geti-ren" olarak vasıflandırmas~ şaşılacak
bir husus değildir .. Dolayısıyla başka
bir bilgi elde edilmediği sürece,
Mah-mud b. 'AlJ'yi müellif olarak kabul
etmek uygundur.
Saray, Bulgar ve Kerder'le alakası
hususunda Mercan! nüshasında
"Mahmud b .. 'Ali es-Saray! roenşe'en
v,e'l-Bulgarl' mevliden ve'l-Kerder1"
ibaresi.ne rastlıyoruz ki bu Saray'da
yetişmiş, Bulgar doğumlu anlamına
gelmektedir. Ancak bu ibarede "
ve'l-Kerderl' açıkta kalmaktadır, yani bundan sonra
Ket-der'le bağlancısının ne yolla olduğunu açıklayan bir
ke-limeye ihtiyaç vardır-ki biz bu bilgiyi St. Petersburg' da
316 numarayla kayıtlı nüshada bulmakrayız. Orada
iba-re şu şekilde karşımıza çıkıyor: "Mahmud b. 'All b .. şeyh
es-Saray1 menş~'en ve'l-Bulgad mevliden ve'l-Kerder1
'akden" Saray'da yetişmiş, Bulgar doğumlu, ailesi içiba-.
riyle (?) Kerderli" Yazmayı görmediğiro için '"akden"
kelimesinin doğru olduğundan emin değilim, çünkü
'"akden", bu tür ifadelerde alışılmış bir kelime değildir.
Eğer doğru ise "aile itibariyle, kök itibariyle veya evlilik
itibariyle" gibi anlamlara gelebilir.
Eserin tarihine gelince St. Pecersburg 316 numaralı
nüsha, 8 Sefer 759 (M. 20 Ocak 1358, Cumartesi) tarih
i-ni taşımaktadır. Mercan! nüshası ise 759 (M.
1357-1358) yılının ikinci günü tarihini taşımaktadır, ama
okunamayan bir kısım bulunduğu için hangi ayda
yazd-dığı belli değildir. İstanbul nüshasında batimedeki
kay-da göre eserin müstensihi yazım işini müellifin
ölümün-den üç gün sonra, yani 6 Cemaziye'l-Evvel 761 (M. 25
Mart 1360, Çarşamba) tarihinde tamamlamıştır .. Bu
du-rumda eser, 759'da veya 759'dan önce yazılmış olmalıdır.
IÜRKlER
+
OR:rAÇAGEserin yazılış yeri Mercan! ve St .. Petersburg
nüsha-larında Saray olarak gösterilmiştir. Diğer nüshalarda bu
konuda bir bilgi bulunmamaktadır ..
Aslı Uygur hafleriyle y3,zılmış olan Mi'racname'nin
mukaddimesinde bu eserin Nehecü'l-Peradtı adlı kitaptan
Türkçeye çevrilmiş olduğu belirtilmektedir. t9
Mi'racna-me'deki Kaf dağına yolculuk haricindeki kısım,
Nehcü'l-Feradfs'te bulunmaktadır ve bu kısımların tertip bakı
mından birbirine uyduğu görülmektedir. Fakat şu
anda-ki bilgilerimize dayanarak, hele söz konusu
Nehecü'l-Fe-radtı adlı eser ortaya çıkmadan bizim müellifımizin
Mi'racrıame'de bahsi geçen Nehecü'l-Feradt.s'ten
faydalan-dığını ileri sürmek doğru olmaz.20
Nüshaları:
L İstanbul nüshası: Süleymaniye Kütüphanesi, Yeni Cami, 879 nurnarada muhafaza edilmektedir Tam bir
nüshadır .. Müellif adı, yazılış yeri ve yılına dair bir kayıt
mevcut değildir.. İstinsah kaydından müscensihin
Ha-rezmli Muhammed b .. Muhammed b .. Husrev old.uğu-;
nu öğreniyoruz (444/13-16).
Batimedeki kayda göre eserin müstensihi
Harezmli Muhammed b. Muhammed b .. Husrev
yazım işini müellifın ölüpıünden üç gün sonra,
yani 6 Cemaziye'l-Evvel 761 (M. 25 Mart 1360,
Çarşamba) tarihinde tamamlamıştır .. Bu durum-'·
da müellifın ölüm tarihi M .. 22 Marc 1360, Pa- ~
zar'dır (443/15-1 7). ·
16 Nisan 1390), müstensihi ise Kasım b.
Muharn-med'dir .. Yazılış yeti ve müellifı belirtilmemiştir. Yakup
Kemal, nüshanın Kırım'da ortaya çıktığına ve iscinsah
tarihinin Kırım'ın Altınordu Devleri'nin kültür
merke-zi olduğu devre rastladığına dayanarak, müstensihin
Sol-lıadı bir zat olduğunu var saymakta, müellif olarak ise
Mahmud b.. Ali'yi kabul etmektedir (Yakub Kemal,
Tyurko-tatar:ıka,ya rukopis' XIV veka "Nehju'l-feradiı",
ön-sözü yazan: A. Samoyloviç .. Yaltinskiy Ob'edinennıy
Kraevedçeskiy Muzey, Simferopol, 1930)23
Bu yazma, halen kayıptır.
5 .. Kazan nüshaları: Halen Kazan Devlet
Üniversite-si KütüphaneÜniversite-si'nde bulunan nüshalardan biri, 60261
nurnarada muhafaza edilmektedir. Kağıdı XVII. asra ait
olan yazmanın 2, 21-23; 27-28, 30, 265, 267 varakları
başka yazı ile yazılmış ve yazmaya sonradan ilave
edil-miştir. Bazı sayfalar ise mevcut değildir. Sonradan ilave
edilen varaklarda 14-16 satır, diğer varaklarda ise 17-19
satır bulunmaktadır. 1-20, 24-25, 263-264. varaklar
tamir edilmiş ve bu varaklardaki eksik kısımlar
ta-mamlanmıştır (B. A .. Yafarov, "Literatura
Ka,mrko-Voljkih Bulgar X-XIV vv. i rukopir "Nahc
al-Fa-.ri:ıdi.ı," Kazan, 1949).24 , .
Kazan Devlet Üniversitesi
Kütüphanesi'n-de bulunan diğer nüsha, 3060 nurnarada kayıt
lıdır. Tamamı 28 varakcır ve her sayfasında 29
sacır bulunmaktadır .. Kağıdı, XVIII. yüzyı
lın ikinci yansına aittir (K A. Yafarov,
Lite-ratura Kamsko-Voljkih Bulgar X-XIV vv. i
ru-kopiı "Nahc al-FaradiJ'', Kazan, 1949).25
2 .. Paris nüshası: Paris Bibliotheque
Na-cionale 1020 ·numarada muhafaza
edilmek-tedir .. Tam bir nüsha olmayıp başı ve sonu
kayıptır .. Birinci babın üçüncti faslının son
kısrru ile başlamakta, üçüncü babın ikinci faslı
ile sona ermehedir.
Kazan nüshalarının üçüncüsü yine Kazan
Devlet 'üniversitesi Kütüphanesi'nde 12100
Bitkisel susıemeli nurnarılda muhafaza edilmektedir .. 532 sayfadır ..
seramik kandil Başka bir elle yazılan ilk birkaç varak sonradan
Başı ve sonu kopmuş olduğu için eserin adı,
müellifi, müstensihi, yazılış ve istinsah tarihi hakkında
bilgi ·bulunmamaktadır .. İstinsah tarihi bilinmemekle
beraber dil özellikleri açısından İstanbul nüs~asından
daha sonraki bir yüzyıla ~it olduğu görülmektedir.21
3. Mercan! nüshası: Şihabeddin Mercanl'nin
kütüp-hanesinde bulunan ve kendisi tarafından tanıtılan, fakat
sonradan ortadan kaybolan nüshadıc H .. 759/M ..
1357-1358 tarihini taşıyan yazma, Aİtınordu Devleti'nin baş
kenti Saray'da istin.sah edilmişt~r, 1877 yılının Ağustos
ayında Kazan'da düzenlenen IV Rusya Arkeoloji
Kong-resi çerçevesinde düzenlenen sergide gösterime ~unulan
el yazmalarından on ikincisi Nehcü'l-Ferad.tr'tir. S .. G.
Va-hidov'a göre, bu nüsha Mercan'i''nin elinde bulunan ve
daha sonra kaybolan nüshadır. 22
4_ Yalta nüshası: 1928'de Kırım'da bir kitapçıda
bu-lunmuştur .. Yalta Doğu Müzesi'nin satın aldığı bu nüsha
sadece ilk iki babı ihtiva eder .. Sooradan yapıştırılan
yap-rak ve zedelenen yaprakların tamiri için kullanılan kağıt,
XVII. asrın sonunda kullanılan kendine has kağıt tipine
airtir. Yazmanın cildi XVII. veya XVIII.. asırda, siyah
maroken deriden yapılmıştır,. İsriosah kaydında
belirtil-diğine göre istinsah tarihi Rebiülahir 792 (M. 19
Mart-eklenmiştir.. Yalnız ilk sayfası ekSiktir.. Hicrl
1185 (M .. 1771-1772) tarihini taşıyan nüshanın
müsten-sihi, Feyzullah Caferoğlu'dur ve yazmayı hacası Molla
Se-limcan Dost Muhammed'in oğlu için· istinsah etmiştir .. 26
R. F. İslamov bize ayrıca Nehcü'l-Feradtı'in üç:
nüs-hasını haber vermektedir: Bunlardan biri M. G ..
Gosma-nov yönetimindeki araştırma gezisinde 1 968' de Ehmet
köyünde bulunmuştur .. İkincisi aynı yıl G. İbrahimov
Dil, Edebiyat ve Tarih Enstitüsü'nde (bugünkü
q.
.
İbrahimov Dil, Edebiyar ve Sanat Enstitüsü) çalışan M.
Yu-supov tarafından Ulyan bölgesinin Yugarı Tireşke
kö-yünde bulunmuştur. Üçüncüsü Milla Rehmetulla
tara-fından 1723'te istinsah edilen derlemenin arasındadır ve
bugün adı geçen enstitüsünün arşivinde muhafaza
edil-mektedirY
Nek'iy İsenbet Kazan Devlet Üniversitesi
Kütüpha-nesi'nde 1357 yılma ait bir Nehdi'l-Feratlzr nüshası
bu-lunduğunu belirtmektedir .. 28 Fakat İsenbet' in bahsettiği
nüsha, yukarıda tanıttığımız nüshalardan biri midir,
bi-lemiyoruz.
R .. E İslamov, Nehcü'l-Feradt/in bir nüshasının da
Kazan Pedagogika Üniversitesi'nde bulunduğunu ileri
sürmektedir. 29
6. St. Petersburg nüshaları: St .. Petersbuıg SSCB Ali Fehmi Karamanlıoğlu. "Nehcü'l-Feradis'in Dil
İlimler Akademisi Şarkiyat Enstitüsü'nde bulunan nüs- Hususiyederi IL" Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, XVII
halardan biri 316 nurnarada muhafaza edilmektedir.. (1969), 33-56..
Tam bir nüsha değildir .. Birinci babın dördüncü faslı ile Ali Fehmi Karamanlıoğlu .. "Nehcü'l-Feradis'in Dil başlayan yazmadaki kayma 759 yılı sefer ayının sekizin- Hususiyederi III.." Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, XVIII ci gününde (M. 20 Ocak 1358, Cumartesi) yılkı yılında (1970), 57-80 ..
Saray'da yazıldığı ve kitabı cem' ktlgu;ı (toplayan) kişinin Ali Fehmi Karamanlıoğlu. "Nehcü'l-Feradis'in Dil
"Mahmud b.. Ali b .. şeyh es-Saray! menşe'en ve'l-Bulgarl Hususiyederi IV" Türk Dili ve Edebiyatı DergiJi, XIX mevliden ve'l-Kerder1 'akden" olduğu
belirtilmekte-dir .. 30 Nadjib,
yılkı yılının
Hicr1754 veya 756 (M .. 1353 (1971), 145-1 70·veya 1355) yılına tekabül ettiğini, halbuki kitabın 759 E. N .. Nadjib~ "O pamyatnike XIV veka 'Nahc al-fa-(M. 1357-1358)'da yılında yazıldığının kaydedildiğini radis'i yego yazıke." Sovetskaya Tyurkologiya, 6 (1971), belirtmektedir .. 3ı 56-68//Çevirisi: Nazif Hoca. "Nehcü'l-Feradis ve Dili Üzerine .. " Türk Dili ve Edebiyatı Dergi.ıi, XXII (1977),
Sc. Petersburg SSCB İlimler Akademisi Şarkiyat
Enstitüsü'nde bulunan nüshalardan
diğeri
2590 numa- 29-44rada kayıtlıdır .. Tam bir nüsha değildir. F. Ş .. Nurieva. İssledovaniyi Yazıka Pamyatnika XIV
Başı ve sonu kayıptır .. 32 veka 'Nahdj al-FaradiJ'.. Ka:tan,
Bu her iki yazma da Kazan'dan 1993.
S .. G .. Vahidov'un kütüphanesinden Şirvan Kalsın ..
"Nehcü'l-Fera-getirilmiştir.n Ayrıca R .. F.. İslamov, dis'te Sözcük Yapımı." Mersin
Üni-söz konusu enstitüde muhafaza edilen versitesi Yüksek Lisans Tezi, 1996.
ve Vahidov tarafından bulunduğunu be- · Gülden SağÖL Nehcü'l-Feradfs: İlk
lircciği bir nüshadan-söz ediyor ve 1085 fi~~~~~~~~~,ll' !ki Bap (Girij-Tenkitli Metin-Sözlük-Di~
nurnarada muhafaza edildiğini ifade "'5
l!
zin-Arapça ibare/er)_ Basılmamış Doçentlikça-ediyor .. 34 lışması, 1998.
R.. E İslamov, S .. A.. Alimav'un Astra- Kuş fıgürlü seramik tabak parçası Janos Eckmann, çeviriyazı ..
Nehcü'I-Feradfı. Upmahlarnıg Açuq Yolı (Cennet/erin Açık Yolu):
han'da tespit ettiği birdedeme arasında bulunan (62b-73a) ve Nehcii'I-Feradts'in iki kısmından ibaret olan bir başka nüshanın söz konusu enstitüde 431 O n umarada
kayıtlı olduğunu bildirmektedir .. 35
K. H. Menges, St .. Petersburg'ayaptığı incelem~ge zisi sırasında, bitisi büyük bir ihtimalle tam olmak üze
-re dört adet Nehcii'l-Feridt.s nüshası bulunduğunu tespit
ettiğini belirtmekcedir.36 Muhtemelen Menges'in
gör-düğü bu nüshalar yukarıda zikrecciğimiz nüshalar
olma-lıdır.
Eser. üstünde yapılan belli başlı çalışmalar:
Yakub KemaL Tyurko-tatar.ıkaya rukopir' XIV veka
"Nehju'l-feradir". Önsözü yazan: A .. Samoyloviç ..
Yaltins-kiy Ob'edinennıy Kraevedçeskiy Muzey, Simferopol, 1930 ..
B .. A. Yafarov.. "Literacura Kamsko-Voljkih' Bulgar
X-XIV vv .. i rukopis "Nahc al-Faradis (X-XIV. yüzyıllar da Kama-Volga Bulgarları Edebiyatı hem 'Nehc- el-Fere-dis' Kulyaıması)." Kazan Devlet Üniversitesi Doktora
Tezi, 1949.
Nehcü'l-Feradis: Tıpkıbasım. I, önsözü yazan: Janos
Eckmann .. Türk Dil Kurumu Tıpkıbasımlar Dizisi 35.
Ankara, 1956.
Osman Nedim Tuna. "Studies on Nahju'l-Faradis: A
Method for Turkic Histarical Dialectology" .. Ph D thesis
University of Washington, 1968.
Ali Fehmi Karamanlıoğlu "Nehcü'l-Feradis'in Dil
Hususiyederi I" Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, XVI (1968), 55-72 ..
Metin. II .. Yay. Semih Tezcan ve Hamza Zülfikar. Türk
Dil Kurumu Yayınları: 518 .. Ankara, tarihsiz; Dizin-.Söz~
lük .. III. Haz .. Aysu Ata .. Türk Dil Kurumu Yayınları: 518 .. Ankara, 1998.
E Ş. Nurieva .. '"Nahdj al-Faradis" Mahmuda
al-Bul-gari. Akademiya Nauk Tatarstana Kazanskiy
Gosudarsr-vennıy Universitet .. Kazan, 1999.
7
.
Mi'R.Ac-NA.MEH .. 840/M. 1436'da Malik Bahşı tarafindan istinsah edilmiştir İstinsnh yeri Hero.t olan eserin, bu tarihten önce yazıldığı anlaşılmaktadır.. Bu sebeple XIV. yüzyıl eserlerinden sayılmaktadır. Mi'rti-e-name'nin Paris
Bibli-otheque Nationale'de muhafaza edilen bu Uygur harfli
nüshadan başka nüshası ele geçirilememiştir..
Eser üzerinde yapılan çalışmalar:
Pavet de Courteille .. Miradj-Narheh: Le manurcript
Oi-gour de la Biblt'otheque Nationale. Paris, 1882 ..
Osman Fikri Serckaya. "Miracname: Metin, İndeks."
İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve
Edebiyatı Bölümü mezuniyet tezi .. İstanbul, 1968.
8.
KuR'AN-I KERİM TERCÜMELERi8.1.
Süleymaniye Kütüphanesi Hekimoğlu Ali Paşa
Ca-mii 2 nurnarada muhafaza edilen satır arası Kur'an ter-cümesi nüshasL Yazma daha önce MilJet Kütüphanesi
TÜRI<lER
+
OR'IAÇAG... ·-··
Hekimoğlu Ali Paşa 951 nurnarada
bu-lunmaktaydı.. Tercümesi • yapılmayan
196a/ 196b sayfaları ile Farsça olarak vakıf ve ibtida kaidelerinin verildiği
586b-587b'nin devamının olmayışı hesaba
ka-tılmazsa tam bir nüsha olup tercüme kıs
mı 583b'de, kitabın tamamı ise 587b'de sona ermektedir ..
Sources of Orientallanguages and Litera-tures 46, Turkish Sources XXXIX .. Har-vard University, 1999.
8.2.
585b-586a'da Farsça olarak Kur'an ayetleriyle nasıl fal bakılacağı öğretilir. 586b-587b'de Farsça olarak Kur'an-ı
Ke-rim'in kıraatında riayet edilmesi gereken
hususlardan olan vakıf ve ibtida kaideleri üzerinde durulmaktadır .. Fakat bu kısım
Nahl suresinden itibaren eksiktir ..
Nüsha-da satır arasında kelime kelime
tercüme-den başka -birkaç önemsiz istisna dışında- Kur'an sahifesi, (IS .. yy . .) Timurlu
İngiltere (Manchester), .John Rylands Kütüphanesi Arabic MSS. 25-38'de ka-yıtlı olan satır arası tercümeli nüshadır..
Satır arasında Farsça ve Türkçe tercüme ihtiva etmektedir .. Tamamı ocuz cilt olan eserin elde on dört cildi mevcuttur .. Bu on dört cilc 1145 varaktan ibarettir. Maalesef
bu ciltlerde de eksikler bulunmaktadır.
Bu cilderin haricinde tercümeye ait olan
iki varak da Dublin, Chescer Beatty Kü-tüphanesi or .. 1606 ve or .. 1630'da kayıt
lıdır ..
ilave veya tefsir yoktur. ·
Bu kitap üzerinde yapılan tek kapsamlı çalışma Gülden Sağol tarafından yapılmıştır:
Gülden SağoL An lnter-linear Tramlation of the Qur'an lnto Khwarazm Turkifh = Harezm Türkçeri Satır Ararı Kur' an Tercümesi: lntr·oduction and Text. I, Sources of
Orieocal Languages and Li teratures · 21 , Turkish Sources
XIX, Harvard University The Department ofNear
Eas-tem Languages and Civilizations, 1993; Gloırary. II,
So-urces of Oriental Languages and Literamres 26, Turkish
Sources XXIII, Harvard Unive.rsity The Department of Near. Easi:ern Languages and Civilizacions, 1995;
Faui-mile Seetion One: 1 b-300b. III, Sources of Oriental
Langu-ages and Literatures 36, Turkish Sources XXXIII,
Har-vard University The Department ofNear Eastem Langu-ages and Civilizations, 1996; Seetion Two: 30P-587b. III,
Yazma, her sayfada sadece üçer satırlık Arapça,
Fars-ça ve Türkçe mecin ihtiva ettiği için çok hacimlidir..
Ba-şı ve sonu eksik olduğundan nerede ve kimin tarafından
meydana getirildiği hakkında bilgimiz yoktur ..
J
Eck-manri, ba.Zı dil özelliklerini ve yazı biçimini göz önünde
tutarak metnin XIII. yüzyılın ikinci yarısı veya XIV.
yüzyılın ilk yarısından önce istinsah edilmediğini belirt-mektedir .. 37
Üstünde yapılan belli başlı çalışmalar:
Janos Eckmarı.n .. "Two Fnigments of
a
ı<.oran Ma-nuscript with lnterlinear Persian and TurkicTranslati-ons." Central A.riatic]ournal, XIII/4 (1969), 287-290 ..
Janos Eckmann .. Middle Turkic Glo.s.res of the Rylandl
lnterlinear Koran Translation.. Bibliotheca Oriencaiis Hungarica XXI, Akademiai Kiad6. Budapesc, 1976.
DiPNOTLAR Nuri Yüce, Bbu'I-Kasım Carulliih Mahmud bin 'Oınar bin
Mu-hammed bin Ahmed ez-ZamahŞarl el-Hvarizml,
Mukaddime-tü'l~Edeb: Hvarizın Türkçesi ile'Teı·cümeli Şuşter Nüshası: GiriŞ,
Dil Özellikleri, Metin, İndeks, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları 535 (Ankara, 1988), 9 ..
2 Nuri Yüce, ag.e., ll
3 Rabguzl eserinde N§$ırü'd-din Tok Buga'nın küçük yaşta bey olduğu nu, müslümanlığı sonradan kabul ettigini ve Moğol ?lduğunu belirt·
mekredir(2v/5·11). Bk. Aysu Ata, Nasırü'd-dln bin Burhanü'd·dln
Rabgfizl, Kısasü'l-Enbiya (Peygamber · Kıssalacı): Giriş"Metin
Tıpkıbasım, Dizin, I, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu
Türk Dil Kuıumu Yayınları: 681/1 (Ankara, 1997), XIII. Tok Buga
hakkında ayrıca bk. M. Fuad Köpıülü, Türk Edebiyatı Tarihi, 3.
baskı, Örüken Neşriyac: 15 7, Kültür Serisi: 28 (İstanbul, 1981), 287 4 H Boeschoten ve M Vandamme, "The Different copyists in the lon
-don ms. of the Qisas-i Rabghuzi, " U ereche Papers on Central Asia, Proceedings of the fitst Eur·opean Seminar on Central Asian Stu-dies (Utrecht, 1986), 177-183. .
5 H .. Boeschoten, "The l.eningrad Manuscıipts of Rabghuzi's Qısas, ' Türk Dille.d Araştırmalan 1991 (1991), 49-50
6 J. Eckmann, "Die Kiptschakische Literatur L Die liceratur von
Chwareım und der Goldenen Horde, " Philologiae T~rdcae
Funda-menta, II (Wiesbaden, 1964), 278
7 G . .Jarriog, Studien zu einer osttürkische Lautehre (Lund, 1933), 20 8 E. Blochet, Catalogue des manuscf'ipts turcs, Bd. II (Paris, 193.3),
138
9 N Hacıyeva, "Rabguzi'nin Kısasü'I-Enbiya Eserinin .Bakü· Yazması,"
Türk Dili, 514 (Ekim 1994), 292-296.
10 Zuhal Kargı Ölmez, Ebulgazi Sahadır Han, Şece:re-i Terakime: Türkmenlerin Soykütüğü, Türk Dilleri Aı~tırmaları Dizisi 3,
Si-murg (Ankara, 1996), 220
ll Abdülkadir Karahan, İslfun-Tüı·k :Edebiyatında Kıf'k H.adis Topla-ma, Ter·cüme ve Şerhleti, gözden geçirilmiş, buluşlar veekleıle
zen-ginleştitilmiş yeni baskı; Diyanec işleri Başkanlığı yayınları: 284, İlmi Eseder: 23 (Ankara, 1991), 143.. · · 12 Süleymaniye Kütüphanesi Yeni Cami 879, 2/4-13.
13 Süleymaniye Kütüphanesi Yeni Cami 879, 443-444117·9.
J 4 Eserde zikredilen kaynaklar ve qu kaynaklann müellifleri için bk
Gülden Sağol, Nehcü'l-J;'erlidi's: Ilk Iki Bap (Gidş-Tenkitli Metin-Sözlük-Dizin-Arapça Ibareler), basılmamış doçentlik çalışması
(1998), XXX-XXXI.. ·
15 Şihabeddin Mercan!, Kitabu Müscefiidi'l-Ahbar fi Ahvlili Kazan ve
Bulgar, I (Kazan, 1885), 15-16
16 E. N. Nadjib, "Nehcü'I-F~radis ve Dili Ü~erine, " çev. Nazif Hoca,
Tfu·k Dili ve Edebiyatı Dergisi, XXII (1977), 36~.37. . ·
17 E. N .. Nadjib, a.g . .e., 37 18 E. N. Nadjib, a.g . .e .. , 39.
19 A. Pavet de Couneille, Miril:dj-Nameh, le Manuscript Ouigour de la
Bibliotheque Nationale (Paris, 1882).
20 Bu konu hakkında bk. Ahmet Caferoğlu, Tür·k Dili Tarihi, U, 3 ..
baskı, Enderun yayınları: 17 (İstanbul, 1984), 113; E. N. Nadjib,
a .. g .. e., 41; Nehcü'1-Feradis: Tıpkıbasım, I, önsözü yazan: Janos Eckm.ann, Türk Dil Kuromu Tıpkıbasımlar Dizisi 3 5 (Ankara, 1956),
X-XII; Osman E Serrkaya, "İslami Devrenin Uygur Harfli Eserlerine Toplu Bir Bakış, " "İslami Devrenin Uygur Harili Eserlerinden Sira-cü'l-Kulub: Transkripsiyon ve Şndeks, İsranbul, 1975" adlı Dokrora Tezinden Ayrı Basım. (Bochum, 1977), 12; R. F. İslamov, Alcın Urda
Hem Memlükler Misın: Yazma Miras, Medeni Bağlanışlar (Ka
-zan, 1998), 60; S .. E .. Malov, Paroyarniki Drevneryurkskoy Pismen
-nosti (Moskva-Leningrad, 1951), 96; Saadet Ş. Çağacay, Türk
Lehçe-leri ÖrnekLehçe-leri. VIII. Yüzyıldan XVIII. Yüzyıla Kadar Yazı Dili,
2. baskı, Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Yayım
ları: 62, Türk Dili ve Edebiyarı Enstitüsü: 9 (Ankara, 1963), ı 75; vd.
21 Gülden Sağol, a.g.e .. , XVJ.
22 R. F. İslam.ov, a.g .. e .. , 61.
23 Görmedim, Bk. E. N .. Nadjib, a.g .. e., 31-32.
24 Görmedim., Bk E. N. Nadjib, a.g .. e., 34-35 25 Görmedim, Bk E. N. Nadjib, a..g .. e., 35.
26 E. N. Nadjib, a.g .. e., 35 27 R F İslamov, a .. g.e .. , 64.
28 Nekiy Isenbet, Tabışmalar (Kazan, 1941), 15.
29 R F. İslamov, a .. g .. e., 65 ..
. 30 Görmedim., bk E. N Nadjib, a.g.e, 36-37.
31 E. N .. Nadjib, a .. g.e .. , 37.
32 E. N. Nadjib, a.g.e., 36; R. F. İslamov, a .. g .. e., 63
33 A. Samoyloviç, Yakup Kemal'in risalesine yazdığı önsözde
(Tyurko-tatarskaya rukopis' XIV veka "Nehju'l-feı·adis", Yaltinskiy Ob'edinennıy Kraevedçeskiy M uzey, Simferopol, ı 930), Aralık 1928'de Kazan'da S. G. Vahidov'a ait yazmalar arasında iki
Nehcü'l-Feradls nüshası gördüğünü kaydermekte, fakat Vahidov'uo bunları bizzat tanırmak istediğini söyleyerek fazla bilgi vermemekredir, bk.
Nehcü'l-Feradis: T ıpkıbasım., I, önsözü yazan: Janos Eckmann.
Türk Dil Kurumu Tıpkıbasımlar Dizisi 35 (Aı:ıkara, 1956), VI.. Ayrıca A. Samoyloviç IL Türk Dil Kutuirayında okuduğu cebliŞğde S. G. Vahidov carafindan Tarar Cumhuriyeti Devlee Kütüphanesi'ne
ve St. Perersburg'daki Şiimler Akademisi Şarkiyat Ensrirüsü'ne
hedi-ye edilen yazmalac içinde eserin üç nüshasının bulundugunu belirt-miştir, bk. A. Samoyloviç, "Cuci Ulusu veya Altınocdu Edebi Dili,"
Türk Dili Belleten, I/12 (1935), 35.
34 R. F .. Şslamov, a.g .. e., 63.
35 R. F. Şslamov, a.g.e .. , 63.
36 K. H. Menges, "Reporc on an Excursion co Leningrad and Taşkent for Research in Çagaray Manuscriprs", Central Asiatic .Journal, VI!I/4 (1963), 242.
37 Janos Eckmann, "Eascern Tuıkic Ti:anslations of the Koran", Studia Turcica, XVII 0971), 154 .
KAYNAKLAR
Ata, Aysu. Nasırü'd-din bin Burhanü'd-din Rabguıt Kısasü'I-Enbiya
(Peygamber Kıssalan)o: Giriş-Merin-Tıpkıbasırn, Dizin. I-II. Ata
-türk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu
Yayın-ları: 68111-2. Ankaca, 1997. · .
Barchold, V. V Orca Asya Türk Tarihi Hakkında Deı·sler. Yayma ha-zırlayanlar: Kazım Yaşar Kopram?n ve Afşar İsmail Aka Ankara, 1975
Blochec, E. Catalogue des Manuscripts Turcs. Bd II, Paris, 1933
Boeschoren, H (E. } ve M. Vandamme. "The Differenc copyists in the London ms .. of the Qisas-i Rabghiızi." U ereche Papers on Central Asia
Proceedings of the fırst European Seminar· on Central Asian Stu-dies. Utrechc, 1986, 17'7-183.
Boeschocen, H. [E .. } "The Leningrad Manuscıipts of Rabghuzi's Qısas" Türk Dilleri Araştırmalan 1991 (1991), 47-79.
Boeschocen, H. E., M. Vandarome ve S. Tezcan (Ccicically edited).
Al-Rabghuzi. The Stories of the Prophets. Qisas al-Anbiya', An
Eas-tern Turkish Version. 1 With the Assistance of H Braam and B.
Radtke. E . .]. Brill. Leiden-New Yock-Köln, 1995
Boeschocen, H. E.,). O'kane ve M. Vandarome (Iranslared ince English)
AI-Rabghuzl The Stories of the Prophets. Qisas al-Anbiya', An
Eastern Turkish Version. 2. E. J. Brill. leiden-New York-Köln,
1995.
Cafero~lu, Ahmet. Türk Dili Tarihi I-IL 3. baskı. Enderun yayınları: 17 .. İscanbul, 1984.
Courteille, A Pavet de. Miradj-Nameh. Le Manuscıipt Ouigour de la
Bibliotheque Nationale. Paris, 1882.
Çağacay, Saadet Ş. Türk Lehçeleti Örnekleri Vlll Yüzyıldan XVIII
Yüzyıla Kadar Yazı Dili, 2. baskı. Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-eografya Fakültesi Yayımları: 62, Türk Dili ve Edebiyatı Enstitüsü: 9 Ankara, ı 96.3.
Eckrnann, Janos "Die Kiptschakische liceratur 1 Die liceratur von
Chwarezm und der Goldenen Horde." Philologiae Turcicae
Funda-menta, Il, Wiesbaden, 1964, 275-296.
Eckmann, Jinos. "Harezm Türkçesi." Çev. Mehmet Akalın. Tarihi Türk
Şiveleri İlaveli 2. baskt Türk Kültürünü Araştırma Ensritüsü yayın
lan: 73, Seri: IV-Sayı: A 21. Ankara, 1988 ..
Eckmann, Janos. "Eascern Turkic Translations of the Koran." Studia Tur
-dea, XVII (1971), 149-159. Türkçe çevirisi: Ekrem UraL "Kur'an'ın Doğu Türkçesine Tercümeleri." Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi,
XXI (1975), 15-24.
Eckm.ann, .Janos .. Middle Turkic Glosses of the Rylands lnterlinear
Kocan Translation Bibliotheca Oriencalis Hungarica XXI, Akade-miai Kiad6. Budapest, 1976.
Eckmann, .Janos, Çevriyazı. Nehcü'l-Feradls. Uştmahlamıg Açuq Yolı
(Cennedeıin Açık Yolu): Merin Il. Yay. Semih Tezcan ve Hamza
Zülfikar. Türk Dil Kurumu Yayınları: 518 Ankara, tarihsiz;
Dizin-Sözlük III Haz Aysu :Ata Türk Dil Kurumu Yayınları: 518.
Anka-ra, 1998
GCI!lnbech, K. Rabguzi Narrationes de Propheds, Cod. Mus. Brit.
Add. 7851. Kopenhagen, 1948.
Hacıyeva, N. "Rabguzi'nin Kısasü'l-Enbiya Eserinin Bakü Yazması."
Türk Dili, 514 (Ekim 1994), 292-296.
İsenbet, Nekiy. Tabışmalar. Kazan, 1941.
İslamov, R. F: Altınordu Hem Memlükler Misırı: Yazma Miras,
Mede-m
Baglanışlar. Kazan, 1998.Jarring, G .. Studien ı:u einer osttürkische lautehr·e lund, 1933.
Kafesoğlu, İbrahim. Harezmşahlar Devleti Tarihi:
485-618/1092-1221). Aratürk Kültürb Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Ttiık Taıih Ku
-rumu Yayınları V11129 . Ankara, 1992.
Karahan, Abdülkadir. İslam-Türk Edebiyatında Kırk Had1s 'J'oplama,
Terc~me ve Şerhleri Gözden ~eçirilmiş, buluşlar ve eklerle zen~in leşcirilmiş yeni baskı. Diyanet Işleıi Başkanlı~ı yayınları: 284, Ilmi Eseder: 23 .. Ankara, 1991.
Köptülü, M . .!Fuad Türk Edebiyatı Tarihi. 3-baskı Ötüken Neşriyat:
157, Kültür Serisi: 28 İstanbul, 198l
-Kurışcanov, A K İssledovanie po Leksike Starokıpçakskogo
Pis'mennogo Pamyatnika XIII v. -"Tyur·ksko-A.rabskogo Slovar
-ya". Akademiya Nauk Kazaxskoy SSR İnstitut Yazıkoznaniya. Alma
-Ara, 1970
Malov, S. E. Pamyatniki Drevnetyurkskoy Pismennosti
Moskva-Le-ningrad, 195 ı.
Menges,
K
H. "Report on an Excursion to Leningrad and Taşkent for Re -search in Çagatay Manusçr'ipts." Cent~ Asiade Jour·nal, · VIII/4(1963}, 231-252. .
Mercan!, Şihabeddin Kitabu Müstefadi'l-Ahbar fi Alıvali Kazan ve
Bulgar. L Kazan, 1885.
Nadjib, E N .. "Nehcü'l-Feradis ve Dili Üzerine." Çev. Nazif Hoca. Türk
Dili ve Edebiyatı Dergisi, XXII (1977), 29-44.
Nehcü'l-Fera.dis: Tıpkıbasım I. Önsözü yazan: Janos Eck.mann. Türk Dil
Kurumu Tıpkıbasımlar Dizisi 35. Ankara, 1956.
Ölmez, Zuhal Kargı. Ebulgazi Babadır Han. Şecere-i Terak.ime:
Türk-menlerin Soykütüğü Türk Dilleri Araştırmaları Dizisi 3. Simurg.
Ankara, 1996
Özaydın, Abdülkecim "Harizni "Türkiye Diyanet Vakfi İslam Ansik
-lopedisi. 16. ci lt İstanbul, 1997, 217-220.
Sağol, Gülden. An Inter·-linear Translation of the Qur'an Into K.hwa-raı:m Turkish "' Harezm Türkçesi Satır Arası Kur'an Ter·cümesi:
Introduction and Text. I, Sources of Oriencallanguages and
litera-·JüRKL~R
+
OJrrAÇAG... ...
-
.... ,.._.._ .. ,l
·l 1
tures 21, Turkish Sources XIX, Harvard University The Department
of Near Eastern languages and Civiliz.ations, 1993; Glossary .. II,
So-urces of Orientallanguages and I.iceracures 26, ·Turkish Soucces
XXI-II, Harvard University The Deparcınem of Near Eascern languages
and Civilizations, 1995; Facsimile Seetion One: ıb-300b. III,
Sour-ces of Oriencallanguages and liceratures 36, Turkish Sources
XXXI-II, Harvacd University The Deparc.meoc of Near Easre(O languages
and Civiliz.ations, 1996; Seetion Two: 301 a -587b III, Soucces of
Ori-ental languages and literatures 46, Turkish Sources XXXIX..
Har-vard Universiry, 1999
Sağol, Gülden Nehcü'l-Feı.idls: İlk İki Bap (Giriş-Tenkidi
Metin-Sözlük-Dizin-Arapça İbareler). Basılmamış Doçentlik çalışması, 1998
Samoyloviç, A "Cuci Ulusu veya Altın Ordu Edebi Dili." Türk Dili
Bel-leten, I/12 (1935}, 34-52
Sertkaya, Osman F "lslaml Devrenin Uygur Hatfli Eserlerine ·Toplu Bir·
Bakış." "İslami Devcenin Uygur Hacfli Eserlerinden Sirncü'l-Kulub:
Transkripsiyon ve İndeks, İstanbul, 1975" adlı Doktora tezinden ayrı
basım. Bochum, 1977.
Şçerbak, A. M .. Grammatika Staı-ouzbekskogo Yazıka. Akademi ya Na
-uk SSSR İnstitut Yazıkoenaniya .. Moskva-l.eningrad, 1962.
Togan, Zeki Velidi "Harizm." İslam Ansiklopedisi.. İslam Alemi
Ta-rih, Coğrafya, Emografya ve Biyografya lugati 5/l. Yeni baskı.
Milli Eğitim Bakanlığı. İstanbul, 1993, 240-257
Toparlı, Recep .. Harezm Tü.rkçesi Grame.ri. Atatürk Üniversitesi
Fen-Edebiyat Fakültesi Fen-Edebiyat Bölümleri Ders Notları: 82, Türk Dili ve
Edebiyatı: 4L Er.ıuru.m, 1985.
Ti:ıparlı, Recep. Mu'1nü'I-Mürid .. Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat
Fa-kültesi yayınları 15. Erzurum, 1988
Yüce, Nuri. Ebu'I-Kasım Clirullab Mahmud bin 'Omar bin
Muham-med bin AhMuham-med ez-Zamahşad el-Hvlirizmi..
Mukaddimetü'1-Edeb: Hvarizm Türkçesi ile Tercümeli Şuşter Nüshası: Gidş, Dil
Özellikleri, Metin, İndeks. Atatürk Kültür,-Dil ve Tarih Yüksek
Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları 535. Ankara, 1988
Zajaczkowski, Ananiası Najstarsza Wersja Tu.ıecka Hus.rav u Ş1dn
Qutba = La Plus Ancienne Version Tuı-que du Husrav u Şlıin de
Qutb: Tekst, Facsimile, Slownik. I-llL Waıs7.awa, 1958-1961.
IÜRKI.ER
+
ORTAÇAG' ·'