Mamara I letigin Dergisi, Say:2 , N isan 1993
ILETI$IM
VEDIL
0F.G6r.Dr.g€ogU
dZERKAIi
MARMARA UNIVERSITESI
Ietitim
Fakiiltesil.Kitle lleti$im Araclan ve
Dil
Kide ileti{im araqlan, halkn kulandlF dili etkileme giicti yitnii{den en gi&lii kaynak durumundadu. Bu g09, dili olumlu ya da olumsuz olarak etkileme yetisine sa-hiptir. Omegh yeni bn ke[rnenin benimsettiilmesinde kitle iletiqim araglan- tek
be-lileyici
etten olmamakla brlikte- en etkili yoldur.Kitle iletigim raglannln izleyicileri hangi ydnde ve hangi asamada etkileye-bileceti konusunda, daha 6nceki &inemlerdeki genel
elilinl
kide ileti$im anglarirun ideyiciyi etkileme giiciintin yuksek olduEu yolundayd. Daha sonraki &inemlerde ya-pdan arattlrmalar, bugiti\ih
taftl
abilir olduEunu ortaya koymuqn(I).
Arr-ak bii-din aragt[malar, kitle iletigim araglanmn izleyicilerde kiiklii davranrl ve tuturn degi-qiktikleri konusunda fa*hlagabilseler de bazrahlkanl*lan,
giinliiktutumla
ve zevkleri detiEtirebildigi iizerirde birletmekledir(2). Buna itzellikle halkrn konugma dili konusunu da eklememiz gereklidir. Diller ba{langrgta,lemelyap
anyls olmasa da, kelime ve hatta baa garner kurallsn bazmds kitle iletilim araglannn dil ar ayr-Erndan etkilenirler.Drl sosyal olgulann gok itnemli bii gatstergesidir. Bir iilkenin sosyal ve
kiiltii-rel yaprsrndaki detigme ve geligmeler -olumlu ya da olumsuz- etkisini, Once dild€ gdslerir. ornelin, Tiirtiye'nin gegirdili tinemli tarihsel diinemleri dilimizin gegirdili evElerd€n de anlayabiliriz. Orta Asya Tiirkgesi, g(&l€r diineminden sonraki dil kop-malarl Anadolu da yerletik bir hayata gegi.lrnesi, Istanbul'da kurulan saray hayah, Is-lam Kiiltiifiinden etkilenme ve Bah'ya
at
ma diineminde iizellikle, Tanzimat Exine-minde Fransuca dan etkilenme... Biitiin bu deligim diinemlerinin izi dilirnizden ko-layca izlenebilir. Son &inemde is€ lngilizced€n yogun elkilenim, DoEu ya da Latince katkenli dillerin etkisinil tamanrcn sona erdi[ini ancak bu kez d€ Am€rika kdtenU bn kiiltiirel gekim alantnsgirdilimizi
giisteriyor.OzeUitte de Uilytik phirlerde yagayan geng kitlelerin dilindeki bu Ingilizce
e&isi, sosyal ve kiiltiirel yapnln bn
\ka
k0ltiirih elkisi albna gok yolun, hsarl*-slz ve temelsiz olarak girdiEini gdst€rnekedit. Iqinde y8{a&&mz gaEda elbettekiil-tiiderarasr etkilenme dogaldr; haft kitle iletitim araglanmn yayrn alanlarnn srnr-srzlaqmaya baglamasr ba{lammda da kaguulmazdu. Ancrk dilimizin yaprsrndaki
ba-zl
gdstergeler, bu efilenmenin olumsuz bir ytinideditinin
habercisidir.Bizirn dilimizde lngilizce'ye olan bu
elilim,
kitleilelilim
araglanylabatla-manrl olrnakla hraber, bu ortamm, var olan etkiyi giigtendfumekte oldugu bir ger-qektir. Ozellikte de, ozel TV ve radyolafli dil konusunda gereken titizlige sahip olrna-drklan gifiilrnelcedir. "Gurg radyolann" "geng spikerleri" Tiirkg€yi lngiliz alaamyla konu{mak igin ttzel bir gaba hanyormu{ gibi program sunmaktadular. Kaldr ki,
kul-lan
an Tiirkgenin tam anlamryla bizim dilimiz oldugu da pek liiphelidir. Omelin,"trotr stop,
yirmidiirt
ssat canl yaym' slogatu bfu iizel ladyo kanahndan neredeyse her parga arasnda tekarlanmaktadr. Bir TiiLrk radyosunun anonsundan ,bu dile gfu-memig olan lngilizce kelimelerin neden yer aldr$m anlamak imkanuzdu.Bir haber de, itzel bil tv kanahmn ana haber biilteninden(3): Borsa up trenddedir
"Borsa yiikselig elilimindedir" ya da benz€ri bir c0mle olsaydr hem dili koru-mug hem de haberin ulaqma ve anlaldma dUzeyini arttumt{ olurduk. Bu
elilin
ashn-da dzel televizyon ve radyolarla baqlamamrqtf. TRT'de az da olsa bu iimekleri daha atncekiy
larda da gitrmeye baslam$lk. Omelin Tv kelimesinin Tivi, FMin Ef Em olarak okunmasr, Stiidyo P&z8r (Pazar Stiidyosu olrnahydr) gibi program isimleri TRTden aIdEmE dmeklerdir. Arrcak, bu iimeklerin ssyrsl iizel televizyon veradyo-lala arttrul; hatla aftk kanal ya da istasyonla bile Show TV, Number orre vb, isimhr alrnaya ba5lamrglardt.
Bu Omekler, hazulanmakta olan Radyo ve TV Yasa$na Tiirk dilini koruma amacryla bazr diizenlemeler de getirilmesinin |an oldugunu gitstermektedit.Tamla-ma yapdamm d€gilmesi, dilde karqrh$ olan kelimelerin lngilizcesinin kullamlmasr; vurgu,tonlama, sdyley\ agsudan arn dil yaprsrna sadrk kahnmamasr vb. uygulama-lar biiylece azalt abilecektir.
Kullanrlan dil ve sdyleyig farklJrtlan, iletigim siirecinde kaynak ve alrcr ara-smda geri besleme (feed back)siz bit ileti$im aF doFnasna da $ebep olmaktadu.
2-Tiirk
Dilinin YaprsalOzc[ikleri
Tiirk Dili kelime sayrsr olaak zengir bu dil saldmamakla beraber diinya
dil-leri arasrnda en kuralh, en eski ve en kdklii dillerden biridir. Bu
iizellilhin
bozulma-masr igin en ba$ta iletbim ksynagndakiledn, bu dili bilrne ve koruna bilinch€ sahip olnalart gerckmektedfu,Tiirk dili yap bakmudm zengin bir dil olnakla beraber kelime dagalclll yit-oiinden zaIfor.
qelidi
lehge ve rgglattlaki bittl€tce kelime yaah kiiltiire gegmeden, yalruzca konuqma dilinde yaFrnasr yiiziinde[ onu konutan nesillerle bitlikt€ yokbiri de, dilimizdeK yabencr kelimeledn gok olugu ve bu dillerin Ttirkgeyle hem kay-nak hern de yapr olarak higbir ilgisi olrnayan dillerden al$mD olrnasdu, Macarca ya da -hatta- Japonca dan ahnmq bir kelime bile dilimize daha yahn olrnakla birl.ikte, eekirnli bir dil olan ve Sami Ditlerinden olan Arapqa; ya
da
Hint Avrupa Dil Ailesin-den hgilizce'nin, eklemeli bir dil olan ve Ural Altay dil ailesine ait olan Tii(kS€yle hig-bir kitke[ ve yapl yaknhF yoktur. Bu d4 adr gegen dillerd€n dilimize gegen kelime-lerin ses yaprsr(fonetik) olarak farkhhlna ve stiyleyig zorluguna neden olrna.ldadr. Bu kelimeler golunlukla anlam ve telaffuz agrsrndan yanhE kullanrmlara sebep o[-m{ktadr. Sttyleyb ve tttsenme gi&liigii, farkl elitim ve sosyal diizeylerdeki gupla! arasrnda dilkopukluiu yarahnaktadu.&Elikle
d€ gevfui yapdrten ctilde kargrllr olmadrg igin yabancr ashmn ay-nen dile sokulmasryladil&ki
yabano kelimeledn olam armaktadu. Kaldr ki,karqrh-F
olmayan kelimenin yeine Tihkg.esini bulrnaya gahgan ancak ne yazrk ki golun-tukla ,g.virdili
dili kendi dilind€n -en aandan gramer olarak- dahail
bilen bu kigiler,itztiirkge
kar!
k bulrna adn4 dilde yeni kelimeler tiLre&neye gal$makladular ki , bu da ayn bir sorundur. Omegin ,-sal, 6el ekleri, Ttirkq€ de ancak bir isim kitk ya da gitv-desine eklenrnesi gerekirken, bu ekler, herkesin elinde yo$ularak adeta her kelime-nin sonuna eklenir hale gelrniSlerdir. Omelin, e$tsel kelimesi, yanh$ tiiLretilnb birkelimedii. EEit- , yapr olarak fiil oldulundan, bu gitvdeye -sel ekinh gelrnemesi gerc-kirdi. Bu giivdeye mudaka ek getiilmek isteniyorsa, itnce bu gitvde, Tiirkge' de iqlek bir fiilden isim yapma eki olan -m ekiyle isim giivdesi haline getirilmeli yani "eiitim" olmell -s€l eki de buaya eklenerek efitimsel geklinde kullanrlmaLydr. Ne yaak ki, bu ve benzeri yanhqhklann srkga yaprlrnasr, Tihkge' nin biitiin diinya dilcileri tarafm-dan "bilgi$ayada diizenlenmitcesine diizgiitl ve kualh bi! dil" olarak
tammlanmasr-na ve dilimizde istisnalann yok denecek kadar az olma itzelligine gitlge diitiirnektedit Dldeki yab€nq kelime sal smm alhnasrnm bir diger atnemli sakmc€$ d& kr-sa vadede dil datarcrlura yeni kelimeler eklenerek toplam kelime sayrsmrn yiikseldi-gi izlenimi yantrnasryla bilikte, bu yitntem, uzun vad€de, dili yapsal atrdan ve da-garcrk yttniinden zayflatnaktadu. 9iinkii yukarda da belfunimiz gibi, Tiirkge' nh
et-kilendili ve kendisinden kelime aldtlt clillerin kiiken ve yapr balamrndan farkh oluEu, bu kelimelerin dilin biinyeshe tarn anlarnryla
kat
amamalan ve iiretkenlik kazana-mamalanna yol agmakta&r.Dilimize gircn yabano kelimelerin biiyiik bil h$mll, tek kelime olarak
kal-m{, Tiirtge eklerle fazla i;letilememi$tir. Her yeni kelimeye ihtiyag dululdulund4 yabancr kelimelere baqvurulmasl Tiirkge' nin aslnda zengin olan yapm ekleri
dalar-c{lnr
azalhn$hr. Pek gok ek kullammdan dnqmnqtiir. O}sa dilde yed kelimelertihe-tiliken, bu yolun zunililini azaltan en etkili yol, bilinen kdk ve eklere canh, yapm ek-leri getiiilelek kelime tiiretilmesidir. Biiylece bir kelimeyi, gegidi eklo getirerek be;, on hatb daha fazla sayda ttirehek miimkiindiir. Omelirl, seg-
fiil
kdkilnden, ne ka-dar qok yeni kelimetiirehi$z:
reeiE, scsmen, seqici, segkin, sesmek, segik, segi$segenek, seski s€genek, sesilii, sogmec€, segtirme vb. gibi. Oysa bu kelimeyi baqka dikbn alsaydrlq yeni bir kelime ihtiyacmlzl karldarnlf olacak anc€k bu kitkil yukan-daki dmekte oldugu gibi dogurgan bigimde kulammayacaktrk Bu ydnt€mle yeni ke-lime tiirehnenio en iinernli bir yaran d& bilinen kitk ve eklerle tiirerildiEi igin, bu keli-mebrin drha kolay tutulrnas! hemen her dtizeyde ki$ hafmdan doFu olank atda$ -masr ve kullaruma kolayca gegebilmesidir. Bdylece, yeni kelimeler, dil kopuklulu ve dolaysryla
kt
tiael kopuklula yol agmayacaklardf.3,
Tirk
Basm Ne Durumda?T0rk basrn dilinde, ne oranda yabano kelime kullamhyor? Bu konud4 lleti-$im Fakiiltesi' nin II-trI ve [V. slnf iiSencilerinin biiyi& katkruyla gergeklegtirdili-miz bu gal$mada (*)
Titk
D
i' negim(
olan yabancr kiikenli kelimelerin orar anm ara$udrk.Bu aralttmadal bazr sonuglan sunuyoruz:
Hiiniyet-Milliyet-Sabah-Tiirkiye-Zaman cazereleridn 1992 AIaLk ve 1993 Ocak ayr sayrlannda yaprlan inceleme sonuglar! bu ba$n organlarmd! (Tiirkiye v€ Zaman Gazeteleri dqrnda) i9, <trg haber ve yorum safalannda Tiirkge kelime oraru-mn 9o70' ler diizeyinde oldugunu giisiermeldedir.Ancak spor ve ekonomi sayfaldm-da yap an inceleme, bu sayfalardaki oranlann hitiin gazetebde, % 58-69'a
d\tii!U-nii giistermektedir.Tiirkiye ve Zaman Gazeteleri' nde, haber $ayfalanndaki oranlar genel ortala-maya yakm olrnakla bfulikte, kiiltiir ,sanat din sayfalanrda Tihkge oramrun 7.59,65,e
di!€bildili
buna kaqrlk Arapga kiikenli kelime oramrun 7o28,4O' tara yiikseldili gO-riilmekt€dir.Basrn rlilinde yaprlan incelemeye g6re, Tiirkgeye d$ardan girmig olan keli-meler iginde en btlyiik
yei
slrasrla Alapta, Fransrzca ve Fanga alrnalcadr. lngilizce ise son diinemdekiaftp
ralmen hala oran olarak gerilerde gdriinmekedi. Ancak In-gilizce kelimeledn itzel ndyolann dilinde ve rcltam metinlCinde daha yiiksek oran-dakulan
db
gitrirlrnektedir. Omelin TRT Radyo I Haber Biillenlerinde Tiirkge ke-lime oram 7o82 iken Power FMde bu oran %67'ye diipbilmektedn.Haftalk aktiiel sansasyon dergisi Klips' te de Tiirkge kelime oram %67.4, Arapga %16, Fransrzca Vo1.6, FarNa 7o5.3, Ingilizceiae %2'dit.
Sonug;
Bastn dilind€ yapegunz inoeleme sonuglan, Ingilizce'den dilimize gegeo lce-Iime oranrnrn iizellikle gtinliik clilde heniiz diigik diizeyde olidugunu gitst€rmeldedir.
ra!-men, A$pga ve Farsga'mn dilimizde hala iinemli onnlar kapsryor olmasr,
lngiliz-ce nln treniiz
aqti*
oranda yer kaplamasr ka$lsrda gevEek bir tuturn izlememerniz gerektiline dikkat gekmelidir. Qtnkii Arap ve Farskilltiiiiniin yiizy
lar boyuncaer
ii"i
"ltrd.
kutdrg-tz
giiz iiniinde tutulrnaldr. Bu baElamd4 giiniimuziede Bat!
ki.iltilii elki$i alttnda oldulumuza giire, Ingilizce kelimelerin dilimizde yer ahE hzr ve itzellikle hangi konularda &ha fazla kullamldrlr diizenli aral*larla arathr
maldr'
Dilirnize ba5ka bn <flden giren ve zamanla benimsenen bir kelimenin' suf yabancr kdkenli olduEu igin dilden admaya gahgrlmasr da dilin yaprsuun
dolallluu
bir kez daha bozmakta ve yenikal{
rElnm tutundEulmas zorlagmaktadu. Dildeki mevcut kelimeleri atnak ve y€rine yeni kelimeler bultnaya gahqmadan iince, dile yeni giren yabancr kelimelere gecikmed€nkal|
iklsr bulunmaLdu' Kitle iletigim araglan&
gift yonlii iletiqim akrqrm hzlandumak igin bu dit anlay$ma iinctiliik etrnelidir'Dipnotlar :
I
.
Bu kontda geniqtilgi
igin bak J'OHalloran, Mass Media Efiects: A SocialApp-recb, 1977
lrndor
.2. Koogd , Emre , ToPlumsal Degitme
Kllramlan
veTlrkiye
Gergegi' 4' bash' R€mzi Kitabevi. Ist. 1958. s.269 .3.
22
Kasrm 1991. SlarL
19.30 Haber Biitteni.(*) Bu galqmada, kelime saymlad iidrenciler tarafrndan yap m4' gahEma konusu--nun
belirlenmesi, giirev dalrlmr, gahtmamn yttnetimi , sonuglann bilgisaya-ra yiiHenmesi ve genel delerlendirme yazar tarafindan yaprlmrlbr'