ROBERT DANKOFF’UN YAŞAMÖYKÜSÜ
Nuran Tezcan
(Bilkent Üniversitesi)
24 Eylül 1943’te New York eyaletinin Rochester şehrinde doğdu. Evde İngilizce, okul öncesindeİbranca öğrendi. Lisede matematik dalında okudu ve Latince öğ-rendi. 1960-1964 arasında, Columbia Üniversitesinde (New York City) kolejde felsefe, Almanca ve Eski Yunanca okudu. Zamanla ilgisi felsefeden dillere, kültür tarihine kaydı.
Yaşamı boyunca dil, edebiyat ve sanat üzerinden kültür tarihine nüfuz edebil-mek, araştırma ve irdeleme yapabilmek en büyük merakı oldu.
1964’te barış gönüllülerine (Peace Corps) katılıp bir barış gönüllüsü olarak Türkiye’ye gitti. Türkiye’ye gelmeden önce Amerika’da hızlandırılmış Türkçe kurs-larına katılmıştı. Türkiye’de önce kısa bir süre İstanbul’da, Robert Kolej’de kaldı, orada Türk hocalardan Türkçe dersi aldıktan sonra asıl görev yapacağı yer olan Sinop’a gitti. 1964-1966 arasında iki yıl bir ortaokulda İngilizce öğretmenliği yap-tı. Sinop’ta Türk toplumunu ve kültürünü yakından gözlemlemek, tanımak im-kanını buldu, Türkçesini ilerletti, bir yandan da özel ders alarak Arapça öğrendi.
Türkiye ile olan bu tanışması onun akademik yolunu çizdi. Amerika’ya dö-nüşünden sonra Harvard Üniversitesi’nde, Yakın Doğu Dilleri ve Edebiyatları bölümünde Türkoloji okudu. Harvard Üniversitesi’ndeki ünlü Türkoloji hocaları Omeljan Pritsak ve Şinasi Tekin’den eski ve yeni Türk dillerini ve edebiyatlarını öğrendi. Türkçenin yanı sıra Arapça ve Farsçasını da ilerletti. Ayrıca Fransızca öğrendi. Avrupa dillerine hakim olan Dankoff, aynı yetkinlikle Doğu dillerine de hakim oldu. Türkçe ve Türkoloji tutkusu, onu İslâmi Türk edebiyatının baş-langıcına kadar götürdü. Hocası Omeljan Pritsak onun klasik Türkoloji öğreni-minin odak noktalarından biri olup henüz yeterince incelenmemiş olan Dîvânü
Dîvân’dan Seyahatnâme’ye Robert Dankoff
Lugati’t-türk üzerinde çalışmaya yönlendirdi. Doktora çalışmasını Harvard
Üni-versitesinde bu eser üzerine yaptı, 1971’de bitirdi. Daha sonra arkadaşı James Kelly’nin de katıldığı bir proje çerçevesinde Dîvânü Lugati’t-türk’ün mükemmel bir İngilizce çevirisini yaptı.
1969-1975 arasında Brandeis Üniversitesi’nde (Massachusetts) asistan profe-sör olarak Arapça dersleri, 1976-77’de California Üniversitesi’nde, 1977-1979’da Arizona Üniversitesi’nde Türkçe dersleri verdi. 1979’da Chicago Üniversitesi’nin Yakın Doğu Dilleri ve Uygarlıkları Bölümü’nde asistan profesör olarak ders ver-meye başladı. 1982’de aynı bölümde assosiye profesöroldu, 1987’de kendisine tam profesörlük kadrosu tahsis edildi. 2006 yılında emekli oluncaya değin orada Türkçe, Eski Türkçe, Osmanlıca, Azerbaycan Türkçesi ve Özbekçe okuttu. Ayrıca “İslâm medeniyetine giriş” dersi ile, “İslâm edebiyat ve sanatında söz ve resim” üzerine dersler verdi.
Robert Dankoff’un, canlı ve hareketli bir akademik yaşamı olmuştur. Öğre-tim görevleri yanında pek çok araştırma ve yayın yaptı. Bir çok üniversite ve bilim kuruluşu tarafından davet edildi, konferanslar, seminerler verdi, uluslarara-sı kongrelerde bildiriler sundu. 1999’da Almanya’da, Otto-Friedrich Üniversitesi Türkoloji Kürsüsü’nde (Bamberg),2000’de Fransa’da, Ecol des Hautes Etudes en Science Sociales’de (Paris), 2008’de Türkiye’de, Bilkent Üniversitesi Türk Edebi-yatı Bölümü’nde (Ankara) konuk profesör olarak dersler vermiştir.
1969 yılından beri Claire Dankoff ile evlidir, iki oğlu, iki gelini, üç torunu vardır.
ALDIĞI BURSLAR VE ÖDÜLLER:
1966-70: NDEA Title VI (National Defense Education Act – Ulusal Eğitim Yasası, Title VI), yabancı dil bursu
1975-76: Harvard Üniversitesi Ukrayna Araştırmaları Enstitüsü araştırma bursu 1976 Yaz: Türkiye’de Amerikan İlmî Araştırmalar Enstitüsü’nün araştırma bursu 1977-80: National Endowment for the Humanities (ABD Ulusal İnsanî Bilimler
Vakfı), çeviri bursu
1979 Yaz: Indiana Üniversitesi, İç Asya Araştırmaları Enstitüsü, öğretim stajı 1985: Türkoloji Hizmet Ödülü (İstanbul, Beşinci Uluslararası Türkoloji Kongresi’nde
verilmiştir)
1988:Onur üyeliği, Türk Dil Kurumu (Ankara)
2008:Türkiye Cumhuriyeti Devlet Liyakat Nişanı (Ankara)
Davetli olarak verdiği konferanslar:
Columbia Üniversitesi, Ekim 1989
California Üniversitesi, Berkeley, Mart 1991
Washington Üniversitesi, (İslâm Edebiyatı Araştırmalarında Yeni Yaklaşımlar Çalıştayı) Mayıs 1991
Oslo Üniversitesi, Eylül 1992 Bergen Üniversitesi, Eylül 1992 Wisconsin Üniversitesi, Mart 1993 Tennessee Üniversitesi, Knoxville, 1997
Paris, INALCO (Institut National des Langues et Civilisations Orientales - Ulusal Doğu Dilleri ve Uygarlıkları Enstitüsü), 1999
Dîvân’dan Seyahatnâme’ye Robert Dankoff
Tokyo, Klasikler Üzerine Araştırmalar Sempozyumu, Eylül 2001 Kyoto Üniversitesi, Eylül 2001
Bilkent Üniversitesi, Ankara, Ekim 2001
Gazimağusa (Famagusta), Kıbrıs, Doğu Akdeniz Üniversitesi: Uluslararası Evliyâ Çelebi Sempozyumu, Kasım 2001
Washington, DC., Folger Shakespeare Kütüphanesi: Erken Dönem Modern Avru-pa Üzerinde Osmanlı Etkisi Konferans, Mart 2002
Oklahoma Devlet Üniversitesi, Hyla S. Converse Anısına İnsan bilimlerinde kon-feranslar dizisi, Mart 2007
Bilkent Üniversitesi, Ankara, Çağının Sıradışı Yazarı: Uluslararası Evliyâ Çelebi ve Seyahatname Sempozyumu, Nisan 2008
California Üniversitesi, Los Angeles, 2010 Yılı Levi Della Vida Ödülünün Profesör C. Edmund Bosworth’a verilmesi dolayısıyla düzenlenen konferans, Mayıs 2010
YAYINLARI
Kitaplar ve Monografiler
Yusuf Khass Hajib, Wisdom of Royal Glory (Kutadgu Bilig): A Turko-Islamic
Mir-ror for Princes, translated, with an introduction and notes, by Robert Dankoff.
University of Chicago Press, 1983, 281 s.
The Turkic Vocabulary in the Farhang-i Zafan-Guya. Papers on Inner Asia, No.
4 (Bloomington, Indiana, 1987, 43 s.
Evliya Çelebi in Bitlis. Leiden: Brill, 1990, XX + 435 s.
The Intimate Life of an Ottoman Statesman: Melek Ahmed Pasha (1588-1662), as portrayed in Evliya Çelebi’s Book of Travels (Seyahat-name). State
Uni-versity of New York Press, 1991, 304 s.
An Evliya Çelebi Glossary: Unusual, Dialectal and Foreign Words in the Seyahat-name. Cambridge, Mass. [Sources of Oriental Languages and Literatures, ed.
Şinasi Tekin & Gönül Alpay Tekin.] 1991, 131 s.
A Guide to the Seyahat-name of Evliya Çelebi. (Klaus Kreiser ile birlikte
yayınla-nan: Materialien zu Evliya Çelebi II içerisinde: 136 s.). Beihefte zum Tübinger Atlas des Vorderen Orients B 90/2. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert 1992.
Armenian Loanwords in Turkish. Wiesbaden: Harrassowitz, 1995, 217 s. An Ottoman Mentality: The World of Evliya Çelebi. Leiden: Brill, 2004; İkinci
basım, 2006, 279 s. [Türkçe çevirisi: Seyyah-ı Âlem Evliyâ Çelebi’nin
Dünya-ya Bakışı (Yapı Kredi Yayınları, İstanbul, 2010, 252 s.; İkinci basım, 2012]. From Mahmud Kaşgari to Evliya Çelebi: Studies in Middle Turkic and Ottoman
Literatures [Seçilmiş makaleleri: Orta Türkçe dil ve edebiyatları üzerine 13,
Osmanlı dil ve edebiyatı üzerine 16 makale], İstanbul: The Isis Press, 2008, 506 s.
Dîvân’dan Seyahatnâme’ye Robert Dankoff YAYINLARI
[James Kelly ile birlikte] Mahmud al-Kashgari, Compendium of the Turkic
Dia-lects (Diwan Lugat at-Turk), edited and translated with introduction and
in-dices. Cambridge, Mass. [Sources of Oriental Languages and Literatures, yay. Şinasi Tekin.] Part I: 1982 (XI + 416 s.). Part II: 1984 (III + 381 s.). Part III: 1985 (337 s. + mikrofişler).
[A. Turgut Kut ve J. J. S. Weitenberg ile birlikte] The Versified Armenian-Turkish
Glossary by Kalayi, ca. 1800. Cleveland State University, 1996, 61 s.
[Robert Elsie ile birlikte] Evliya Çelebi in Albania and Adjacent Regions (Kosovo,
Montenegro, Ohrid). Leiden: Brill, 2000, 299 s.
[Yücel Dağlı ve Seyit Ali Kahraman ile birlikte] Evliyâ Çelebi Seyahatnâmesi 7.
Kitap. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2003, XXXVII + 395 s.
[Seyit Ali Kahraman ve Yücel Dağlı ile birlikte] Evliyâ Çelebi Seyahatnamesi 8.
Kitap. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2003, XLIII + 417 s.
[Semih Tezcan ile birlikte] Evliyâ Çelebi Seyahatnâmesi Okuma Sözlüğü. İstanbul, 2004, 329 s.; İkinci basım, Yapı Kredi Yayınları, 2008, 291 s.
[Yücel Dağlı ve Seyit Ali Kahraman ile birlikte] Evliyâ Çelebi Seyahatnamesi 9.
Kitap. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2005, XLVI + 498 s.
[Yücel Dağlı ve Seyit Ali Kahraman ile birlikte] Evliyâ Çelebi Seyahatnamesi 1.
Kitap. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2006, XL + 448 s.
[Gary Leiser ile birlikte, yayınlayan ve çeviren] Mehmed Fuad Köprülü,
Ear-ly Mystics in Turkish Literature. London: Routledge, 2006, 520 s. [Türk Edebiyatında İlk Mutasavvıflar, notlarla zenginleştirilmiş çeviri].
[Yücel Dağlı ve Seyit Ali Kahraman ile birlikte] Evliyâ Çelebi Seyahatnamesi 10.
Kitap. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2007, LXXV + 633 s.
[Sooyong Kim ile birlikte] An Ottoman Traveller: Selections from the Book of
Travels of Evliya Çelebi. London: Eland, 2010, XXXVIII + 482 s.
[Nuran Tezcan ile birlikte] Evliyâ Çelebi’nin Nil Haritası “Dürr-i bî-misîl în ahbâr-ı
Nîl”. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2011, 142 s., 15+1 katlanan harita.
Makaleler
“Baraq and Buraq”. Central Asiatic Journal 15.2 (1971), 102-17
“Kashgari on the Tribal and Kinship Organization of the Turks”. Archivum
Ot-tomanicum 4 (1972), 23-43
“The Alexander Romance in the Diwan Lughat at-Turk”. Humaniora Islamica 1 (1973), 233-44
“A note on khutu and chatuq”. Journal of the American Oriental Society 93.4 (1973), 542-43
“Kashgari on the Beliefs and Superstitions of the Turks”. Journal of the American
Oriental Society 95.1 (1975), 68-80
“Animal Traits in the Army Commander”. Journal of Turkish Studies 1 (1977), 95-112
“Middle Turkic Vulgarisms”. Aspects of Altaic Civilization II (ed. L. V. Clark and P. A. Draghi, Bloomington, Indiana, 1978), 59-64
“Textual Problems in Kutadgu Bilig”. Journal of Turkish Studies 3 (1979), 89-99. “Three Turkic Verse Cycles Relating to Inner Asian Warfare”. Eucharisterion . . .
Omeljan Pritsak (Harvard Ukrainian Studies 3/4, 1979-80), Part 1, 151-65
“On Nature in Karakhanid Literature. ” Journal of Turkish Studies 4 (1980), 27-35
“Inner Asian Wisdom Traditions in the Pre-Mongol Period. Journal of the
Ameri-can Oriental Society 101.1 (1981), 87-95
“Some Notes on the Middle Turkic Glosses”. Journal of Turkish Studies 5 (1981), 41-44
“‘Inner’ and ‘Outer’ Oguz in Dede Korkut”. Turkish Studies Association Bulletin 6.2 (1982), 21-25
“Evliya Chelebi on the Armenian Language of Sivas in 1650”. Annual of
Arme-nian Linguistics 4 (1983), 47-56
“The Lyric in the Romance: The Use of Ghazals in Persian and Turkish Masnavis”.
Journal of Near Eastern Studies 43.1 (1984), 9-25
“‘Mıgdisi’: An Armenian Source for the Seyahatname. Wiener Zietschrift für die Kunde des Morgenlandes 76 (1986 = Festschrift Andreas Tietze), 73-79 [Eşitbasım: Evliya Çelebi Seyahatnamesi’nin Yazılı Kaynakları, Yay. Hakan Karateke, Hatice Aynur (Ankara: Türk Tarih Kurumu, 2012), 66-73]
“The Romance of Iskender and Gülshah”. Turkic Culture: Continuity and Change (ed. S. M. Akural, 1987 = Indiana University Turkish Studies 6), 95-103 [Türkçe çevirisi: Osmanlı Divan Şiiri Üzerine Metinler. Yay. Mehmet Kalpaklı, (İstanbul, Yapı Kredi yayınları, 1999), 315-20]
“Bedlis”: Encyclopaedia Iranica, C.IV, fasikül 1 [1989], 74-75
“The Languages of the World according to Evliya Çelebi”. Journal of Turkish
Stud-ies 13 (1989 = Gerhard Doerfer Festschrift), 23-32
“Turkic Languages and Turkish Dialects according to Evliya Çelebi”. Altaica
Os-loensia: Proceedings from the 32nd Meeting of the Permanent International Altaistic Conference, ed. Bernt Brendemoen, Oslo, 1990, 89-102
Dîvân’dan Seyahatnâme’ye Robert Dankoff YAYINLARI
“Two Armeno-Turkish Texts: Lament for a Dead Daughter and Game of Chance”.
Journal of Turkish Studies 14 (1990), 151-162
[Victor A. Friedman ile birlikte] “The Earliest Known Text in Balkan (Rumelian) Romani: A Passage from Evliya Çelebi’s Seyahat-name”. Journal of the Gypsy
Lore Society (Seri 5) 1.1 (1991), 1-20 [Eşitbasım: Victor A. Friedman, Turkish in Macedonia and Beyond: Studies in Contact, Typology and other Phenomena in the Balkans and the Caucasus (Wiesbaden: Harrassowitz, 2003), 156-68]
“Qarakhanid Literature and the Beginnings of Turco-Islamic Culture”. Central
Asian Monuments (ed. Hasan B. Paksoy, İstanbul, 1992), 73-80
“Evliya Çelebi’s Book of Travels as a Source for the Visual Arts”. Turkish Studies
Association Bulletin 16.1 (1992), 39-50
“Marrying a Sultana: The Case of Melek Ahmed Pasha”. Decision Making and
Change in the Ottoman Empire (ed. Caesar E. Farah, Kirksville, Missouri,
1993), 169-182
“An Unpublished Account of mum söndürmek in the Seyahatname of Evliya Che-lebi”. Bektachiyya: Études sur l’ordre mystique des Bektachis et les groupes
relevant de Hadji Bektach (ed. A. Popovic and G. Veinstein, İstanbul: Isis,
1995), 69-73
“Evliya Çelebi’de Gramer ve Üslûp Hususiyetleri”. Uluslararası Türk Dili Kongresi
1988 (Ankara, 1996), 147-152
“Bodleian Kütüphanesi’nde Yeni Bulunan Bir Nasreddin Hoca Yazması”.
Uluslararası Türk Dili Kongresi 1992 (Ankara, 1996), 123-129
“From the Book of Travels: The Girl Who Gave Birth to an Elephant”. An
Anthol-ogy of Turkish Literature. ed. Kemal Sılay, (Bloomington, Indiana, 1996),
208-209
“Penc-beyt as a Synonym of ghazal in Evliya Çelebi”. Turkish Studies
Associa-tion Bulletin 21.2 (1997), 59-60
[Semih Tezcan ile birlikte] “Seyahat-name’den Bir Atasözü”. Türk Dilleri
Arastırmaları 8 (1998), 15-28 [Eşitbasım: Evliyâ Çelebi Konuşmaları / Yazılar. Haz: M. Sabri Koz, (İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2011), 148-59]
“Establishing the Text of Evliya Çelebi’s Seyahatname: A Critique of Recent Schol-arship and Suggestions for the Future”. Archivum Ottomanicum 18 (2000), 139-44
“Yusuf Khass Hadjib”. Encyclopedia of Islam, New Edition. C. XI (2001), 359-60 “‘The Story of Faris and Vena’ Eremya Çelebi’s Turkish Version of an Old French
Romance”. Journal of Turkish Studies 26 (2002 = Essays in Honour of Bar-bara Flemming), I, 107-61
“Evliya Çelebi and the Seyahatname”. The Turks, c. 3: Ottomans (ed. Ha-san Celâl Güzel, Ankara, 2002), 605-26 [Türkçe çevirisi: “Evliya Çelebi ve Seyahâtnamesi Işığında Osmanlı Toplum Hayatı”, Türkler, c. 10 (Ankara, 2002), 268-91]
“Şu Rasadı Yıkalım mı? Evliyâ Çelebi ve Filoloji. Evliyâ Çelebi ve Seyahatname”
(Yay. Nuran Tezcan & Kadir Atlansoy, Doğu Akdeniz Üniversitesi, 2002), 99-118 [Eşitbasım: Evliyâ Çelebi Konuşmaları / Yazılar. Haz.: M. Sabri Koz, (İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2011), 128-47]
[Gary Leiser ile birlikte] “Yunus Emre’s Influence on Turkish Literature and His Imitators, By Mehmed Fuad Köprülü” (Köprülü’nün Türk Edebiyatında İlk
Mutasavvıflar’ının 10. bölümünün çevirisi). Mésogeios 17-18 (2002),
173-207
“Daily Life in the Seyahatname: A Party in Istanbul”. Journal of Turkish Studies 27/II (2003 = Kaf Dağının Ötesine Varmak: Festschrift In Honor Of Günay Kut), II, 9-12
“Some Reflections on the Editing of Book 9 of the Seyahatname”. İzzet Gündağ
Kayaoğlu Hatıra Kitabı: Makaleler (Yay. Oktay Belli, Yücel Dağlı, M. Sinan
Genim; İstanbul, 2005), 122-32 [Evliyâ Çelebi Seyahatnamesi 9. Kitap’taki girişin çevirisi (İstanbul, 2005)]
“The Seyahatname of Evliya Çelebi as a Literary Monument”. Journal of Turkish
Literature 2 (2005), 71-83 [Türkçe çevirisi: “Bir Edebiyat Anıtı: Evliya Çelebi
Seyahat-name’si”, Türk Edebiyatı Tarihi 2., Yay.Talât Sait Halman, (Ankara, 2007), 347-57]
“Some Reflections on the Editing of Book 10 of the Seyahatname”. Journal of
Turkish Studies 31.1 [In Memoriam Şinasi Tekin], 225-35 [Evliyâ Çelebi Se-yahatnamesi 10. Kitap’taki girişin çevirisi (İstanbul, 2007)]
“Did Evliya Çelebi use Mehmed Aşık for his description of Trabzon? ”. Éva Á. Csató et. al., Turcological Letters to Bernt Brendemoen (Oslo: Novus, 2009), 87-95
“Ayıp değil! (No Disgrace!) ”. Journal of Turkish Literature 5 (2008), 77-90 [Türkçe çevirisi “Ayıp Değil!” Çağının Sıradışı Yazarı Evliyâ Çelebi. Yay. Nu-ran Tezcan, (İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2009), 109-22]
“Üç Osmanlı Coğrafyacısı ve Kaynakları: Aşık Mehmet, Kâtip Çelebi ve Evliya Çelebi’ye Göre Tiflis ve Bitlis”. Doğumunun 400. Yıl Dönümünde Kâtip Çelebi. Yay. Bekir Karlığa ve Mustafa Kaçar, (Ankara, 2009), 143-48
“Is the Vatican Map of The Nile Evliya Celebi’s? / Vatikan’da Bulunan Nil Haritası, Evliya Çelebi’nin mi? ” III. Uluslararası Türkiyat Araştırmaları Sempozyumu
Dîvân’dan Seyahatnâme’ye Robert Dankoff YAYINLARI
Bildiriler Kitabı, 1. Cilt (Ankara: Hacettepe Üniversitesi, Türkiyat
Araştırma-ları Enstitüsü), 259-71 / 273-85
“An Odyssey of Oddities: The Eccentricities of Evliya Çelebi”. In: Eurasian Studies VIII (2010) [Études en l’honneur de Jean-Louis Bacqué-Grammont], 97-106 “Furs: Luxury or Necessity? The Evidence from Evliya Çelebi’s Seyahatname”.
Yücel Dağlı Anısına (İstanbul: Turkuaz, 2011), 153-76
“Seyahatnâme’de Yeryüzü Dilleri”. Evliya Çelebi . Yay. Nuran Tezcan - Semih Tezcan, (Ankara: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı, 2011), 350–64
[Nuran Tezcan’la birlikte] “Evliyâ Çelebi’nin Nil Haritası.” Evliya Çelebi. Yay. Nu-ran Tezcan - Semih Tezcan, (Ankara: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı, 2011), 387–92
“Heavenly books in the Seyahatname”. Evliya Çelebi Seyahatnamesi’nin Yazılı Kaynakları, Yay. Hakan Karateke, Hatice Aynur (Ankara: Türk Tarih
Kuru-mu, 2012), 162-85
Tanıtmalar
G. Doerfer, Khalaj Materials. Journal of the American Oriental Society 93.4 (1973), 571-2
H. W. Brands, Studien zum Wortbestand der Türksprachen. Journal of the
Ameri-can Oriental Society 95.2 (1975), 294-96
A. Bodrogligeti, Ahmad’s Baraq-Nama and Halis’s Story of Ibrahim. Journal of
Turkish Studies 2 (1978), 141-45
G. M. Smith, ed., Yusuf-i Meddah, Varqa ve Gülshah. Journal of Turkish Studies 2 (1978), 146-54
R. R. Arat, Kutadgu Bilig III: Indeks. Journal of Turkish Studies 3 (1979), 461-64 G. Hazai, Kurze Einführung in das Studium der türkischen Sprache. Wiener
Ziet-schrift für die Kunde des Morgenlandes 72 (1980), 217-18
E. Prokosch, Studien zur Grammatik des Osmanisch-Türkischen unter besonderer Berücksichtigung des Vulgärosmanisch-Türkischen. International Journal of
Turkish Studies 2.1 (1981), 175-76
[A. Manaster-Ramer ile birlikte] G. Doerfer and S. Tezcan, Wörterbuch des Cha-ladsch. Wiener Zietschrift für die Kunde des Morgenlandes 74 (1982), 270-80
A. K. Sanjian and A. Tietze, Eremya Chelebi Kömürjian’s Armeno-Turkish Poem “The Jewish Bride.” Turkish Studies Association Bulletin 8.1 (1984), 35-37
A. Tietze, Mustafa Ali’s Counsel for Sultans of 1581, I & II. Journal of the
Ameri-can Oriental Society 106.3 (1986), 587-88
M. Adamovic, Konjugationsgeschichte der türkischen Sprache. Journal of the
American Oriental Society 106.4 (1986), 826-27
R. Sesen, C. İzgi, C. Akpınar, Catalogue of the Manuscripts in the Köprülü Library, I-III. Turkish Studies Association Bulletin 12.2 (1988), 116-17
K. Kehl-Bodrogi, Die Kızılbaş Aleviten: Untersuchungen über eine esoterische Glaubensgemeinschaft in Anatolien. Middle East Studies Association Bulletin 23.1 (July 1989), 53-55
B. L. Chookaszian, ed. Yeghia Musheghyan Karnets‘i: Turk‘eren-hayeren bararan.
Annual of Armenian Linguistics 10 (1989), 110-11
A. Ugur, The Reign of Selim I. in the light of the Selîm-nâme Literature. Islam-kundliche Untersuchungen Bd. 109. [XIV] 403 Sf. International Journal of
Turkish Studies 4.2 (1989), 271-73
A. Hetzer, Dackeren-Texte. Eine Chrestomathie aus Armenierdrucken des 19. Jahrhunderts in türkischer Sprache 1987. 624 Sf. Turkish Studies Association
Bulletin 14.1 (1990), 88-92
S. Tulu, Chorasantürkische Materialien aus Kalat bei Esfarayen. Middle East
Stud-ies Association Bulletin 26.2 (1992), 237-38
M. Adamovic, Die Rechtslehre des Imam an-Nasafi in türkischer Bearbeitung vom Jahre 1332. Journal of the American Oriental Society 113.2 (1993), 296-97 C. E. Bosworth, et. al., eds., Essays in Honor of Bernard Lewis: The Islamic World,
from Classical to Modern Times. Journal of Near Eastern Studies 53.3 (1994), 230-32
J. Sublet, Les Trois Vies du Sultan Baibars. Journal of Near Eastern Studies 55.3 (1996), 198
H. E. Boeschoten and M. Vandamme, eds., Al-Rabghuzı, The Stories of the Proph-ets. Journal of the American Oriental Society 117.1 (1997), 115-26 [review article entitled “Rabghuzi’s Stories of the Prophets”]
M. Adamovic, ed., Kelile ü Dimne: Türkische Handschrift T 189 der Forschungs-bibliothek Gotha. Journal of the American Oriental Society 117.3 (1997), 595-96
K. Bugday, ed., Evliya Çelebis Anatolienreise aus dem dritten Band des
Seyahat-name. Wiener Zietschrift für die Kunde des Morgenlandes 87 (1997), 358-63
W. M. Thackston Jr., ed., Baburnama: Chaghatay Turkish Text with Abdul-Rahim Khankhanan’s Persian Translation; Eiji Mano, ed., Babur-nama (Vaqayi‘), I: Critical Edition based on Four Chaghatay Texts; II: Concordance and Classified
Dîvân’dan Seyahatnâme’ye Robert Dankoff
Indexes. Journal of the American Oriental Society 117.4 (1997), 744-46 H. Neudecker, The Turkish Bible Translation by Yahya bin ’Ishak, Also Called Haki
(1659). The Jewish Quarterly Review 87.3-4 (1997), 378-79
W. G. Andrews, N. Black and M. Kalpaklı, Ottoman Lyric Poetry: An Anthology.
International Journal of Middle East Studies 30.4 (1998), 625-28
I. Bellér-Hann, A History of Cathay: A Translation and Linguistic Analysis of a Fifteenth-Century Turkic Manuscript. Journal of the American Oriental
Soci-ety 119.3 (1999), 539-40
E. Schütz, Armeno-Turcica: Selected Studies. Journal of the American Oriental
Society 119.3 (1999), 549-50
C. Bulut, Christiane, Evliya Çelebis Reise von Bitlis nach Van. Wiener Zietschrift für die Kunde des Morgenlandes 89 (1999), 337-42
I. Mélikoff, Hadji Bektach, un mythe et ses avatars; Syncretistic Religious Com-munities in the Near East; Alevi Identity: Cultural, Religious and Social Per-spectives. Journal of the American Oriental Society 120.2 (2000), 273-74 R. Ermers, Arabic Grammars of Turkic. Journal of the American Oriental Society
120.3 (2000), 491
P. Golden, ed., The King’s Dictionary: The Rasulid Hexaglot: Fourteenth Century Vocabularies in Arabic, Persian, Turkic, Greek, Armenian and Mongol.
Jour-nal of the American Oriental Society 121.3 (2001), 514-16
S. Ilic, ed., Hüseyin Lamekani: Ein osmanischer Dichter und Mystiker und sein literarisches Werk. Journal of the American Oriental Society 121.4 (2001), 715-17
Dede Korkut Oğuznameleri, ed. Semih Tezcan – Hendrik Boeschoten; Semih Tez-can, Dede Korkut Oguznameleri Üzerine Notlar. AATT Bulletin [American As-sociation of Teachers of Turkic Languages] 27-28 (2001), 24-25
Mehmet Yalçın, ed., The Dîvân of Qânsûh al-Ghûrî; Orhan Yavuz, ed., Kansu Gavrî’nin Türkçe Dîvânı. Mamluk Studies Review VIII (1) (2004), 303-07 Walter G. Andrews and Mehmet Kalpaklı, The Age of Beloveds: Love and the
Be-loved in Early-Modern Ottoman and European Culture and Society. Speculum April 2006, 471-72